The Festival del Ñanduti will be held tonight in Itaguá, the official capital of ñandutí. Ñandutí is the name given to a type of parguayan lace work. Most circular designs, also known as “dechados,” are inspired by the flora and fauna of Paraguay. I will explain the legend behind ñandutis and how they are made in a later post.

The Festival del Ñanduti will be a combination of ñandutí exhibits by local artesanas and various Paraguayan musical acts.

The festival begins at 9pm at the Club Social Itaugüeño next to Itagua´s church. Tickets are Gs. 10,000. Itaguá is located at km 30 of Ruta 2. For more information call (5294 220-252/ 220-434/ 220-611, or 0981- 474621 to speak with the Cultural Director of the Municipality, Jacqui Villalba.

Esta noche se llevará al cabo el Festival del Ñandutí en la ciudad de Itaguá, capital oficial del ñandutí. Se le llama ñandutí a un tipo de encaje paraguayo. La mayoría de los diseños circulares, conocidos como “dechados,” son basadas en la flora y fauna del Paraguay. Explicaré la leyenda del ñandutí y como se elabora en otro momento.
El Festival de Ñanduti será una combinación de exposiciones de ñandutí de artesanas locales y de various artistas musicales. Empieza a las 21:00 en el Club Social Itaugüeño al costado de la iglesia. La entradas cuestan Gs.10,000. Itaguá se encuentra ubicado en el km 30 de Ruta 2. Si desea más información llame al 5294 220-252/ 220-434/ 220-611, o 0981- 474621 para hablar con la Directora Cultural de la Municipalidad, Jacqui Villalba.


In honor of the US post-Thanksgiving Christmas shopping tradition I thought I’d talk about an essential item for any Christmas in Paraguay. This week street vendors in Asuncion started selling strange looking 2-3 foot long fuzzy brown pods with rows of yellow seeded strands peeking out. They are “flor de coco” or coconut flowers. In Guarani they are “mbokajá poty”- Mbojaká is a Paraguayan coconut tree and poty (pronounced “poh- too”) means “flower.” The flor de coco does not look like a flower at all. Personally they remind me of baby corn. Over the next couple of days-weeks the strands will all expand and push their way out of the pod.

En honor a la tradición estadounidense de hacer compras navideñas el del día después de Acción de Gracias pensé que escribiría sobre algo esencial para la Navidad en el Paraguay.Esta semana los vendedores ambulantesel en Asunción empezaron a vender unas vainas marrones y felpudas de casi un metro de largor adentro de cuales se ven tiras largas de semillas amarillas. Estos son “flor de coco.” En Guaraní se llaman “mbokajá poty” – Mbokajá es el nombre de un cocotero paraguayo y poty (pronunciando “po-tú”) significar “flor.” El “flor de coco” no parece una flor. Más bien a mi me recuerda de un maíz tierno. En el transcurso de los próximos días y semanas se irá abriendo.


Like many traditions in Paraguay, the use of flor de coco during Christmas is the result of a mixture of Spanish and Guarani culture. The mbokajá is sacred in Guarani culture – legend has it that during the Gran Diluvio (the Great Flood) survivors fled to safety atop a very high coconut tree. Spanish missionaries later incorporated the “flor de coco” into their Christmas traditions. Paraguayans usually place the “flor de coco” in their nativity scene or “pecebre.” (I will have a post up about “pecebres” soon) The aroma permeates the atmosphere and most Paraguayans associate this fragrance with Christmas time. There is even a Christmas song called “Navidad de Flor de Coco, Navidad del Paraguay.”

Street vendors in the Villa Morra area are selling flor de coco for around Gs. 5,000. As usual they are probably even cheaper at Mercado 4. What are you waiting for? Kick off your holiday season with this super-Paraguayan tradition!

A igual de muchas tradiciones en Paraguay, el uso de flor de coco durante la Navidad es el resultado de la mescla de las culturas españolas y guaranies. El mbokajá es sagrado en la cultura Guaraní – según cuenta la leyenda los sobrevividores del Gran Diluvio se salvaron al trepar hasta la copa de un cocotero muy alto. Los misioneros españoles luego incorporaron el flor de coco a sus tradiciones navideñas. Los Paraguayos normalmente ponen la flor de coco dentro del pecebre (escribiré algo sobre los pecebres pronto). El aroma invade el ambiente y la mayoría de Paraguayos lo associan con la Navidad. Hasta hay una canción navideña llamada “Navidad de Flor de Coco, Navidad del Paraguay.”

Los vendedores ambulantes en Villa Morra estan vendiendo cada flor de coco por Gs. 5,000. Como siempre seguro que estan aún más baratos en el Mercado 4. ¿Qúe esperas? ¡Arranca la temporada navideña con esta tradición super-paraguaya!


Lets call a spade a spade. Customer service in Paraguay is terrible. A lack of technology combined with a lust for red tape means that taking care of even the most routine paperwork can seem like a Greek tragedy (or a tragic comedy if you are able to keep your cool). Unfortunately getting things done over the phone is rarely a viable shortcut due to The Three Minute System.

Almost all offices here have a three minute allowance per phone call. I have experienced this with goverment offices, tourism agencies, banks, you name it. I assume that it is to keep people from making too many personal calls but the problem is that the cut off applies to both outgoing and incoming calls. If your transaction is going to take more than three minutes (which most will), be prepared for the inevitable “¡Se corta! ¡Te vuelvo a llamar!” (“The call is getting cut! I´ll call you back!”).

There are two problems with The Three Minute System. The first is that it obviously makes having complex conversations over the phone cumbersome. When shopping for private health insurance I had to receive all plan details in multiple 3 minute installments. Totally inefficient for both parties – how is someone supposed to deliver a sales pitch effectively under this system? Secondly, it discourages people from doing with even simple transactions over the phone. Especially when dealing with goverment ministries I have been encouraged to show up in person only to be given information that could easily have been provided over the phone. It is a waste of time and resources, most of all for people living outside of Asunción.

All this being said, in comparison to other countries, in Paraguay there are not that many labyrinthian automated phone trees with options to press 1, 2, or 3 and continue on hold for hours. Here you are much more likely to reach real person over the phone. If offices using the Three Minute System allowed incoming calls to run their course uninterrupted then maybe we could all take better advantage of that.

Llamemos al pan pan y al vino toro. La atención al cliente en Paraguay es lamentable. La falta de tecnología combinado con un amor a la burrocracia hace que hasta la gestión más rutinaria se vuelva una tragedia griega (o una tragicomedia si logras mantener la calma). Desafortunadamente tratar de acortar el proceso usando el teléfono raramente da resultados debido al Sistema de Tres Minutos.

Casi todas las oficinas aqui tienen un límite de tres minutos por llamada. Esto lo e experimentado en oficinas gubernamentales, agencias de turismo, bancos, etc, etc. Asumo que se usa para limitar las llamadas personales pero el problema es que se applica a ambos llamadas salientes y entrantes. Lo que siginfica que si tu llamada va a tomar más de tres minutos (y la mayoría lo tomará) estate preparado para el inevitable “¡Se corta! ¡Te vuelvo a llamar!”

Hay dos problemas con el Sistema de Tres Minutos. El primero es que obviamente dificulta el tener conversaciones complejas vía el teléfono. Cuando estuve buscando un seguro médico privado tuve que recibir los detalles de cada plan en múltiples plazos de 3 minutos. Es totalmente ineficiente para ambas partes – cómo se supone que alguien haga su oferta de venta efectivamente bajo este sistema? En segundo lugar el Sistema de Tres Minutos desalienta a las personas de brindar información más simple por teléfono. Especialmente al tratar con los ministerios gubernamentales he sido alentada para venir en persona y al llegar me dan información que fácilmente pude haber recibido por teléfono. Esto implica un mal gasto de tiempo y dinero, en especial para aquellos que no viven en Asunción.

No obstante, en comparación a otros países, en Paraguay no hay tantos laberíntos telefónicos automatizados con miles de opciones para presionar 1, 2, 3 y seguir en espera por horas. Aqui es mucho más factible hablar con una persona real por teléfono. Idealmente hablando, si las oficinas utilizaran el Sistema de Tres Minutos dejando que las llamadas entrantes sigan su curso sin interrupciones quizás podríamos aprovecharlo mejor. Esto serviría para el beneficio de los que hacen y reciben la llamada.