Cooking chipa asador-Cocinando chipa asador, Paraguay

All of the winter specialties of Paraguayan food or “tembi´u Paraguay” are on display during the Fiesta de San Juan. Understandably they are designed to provide maximum warmth for both the cook leaning over the fire and those consuming the piping treats. In short, Paraguayan comfort foods for the days the dreaded “viento Sur” blows.

Todas las especialidades invernales del “tembi´u Paraguay” (comida paraguaya) se incluyen dentro del despliege de la Fiesta de San Juan. Son diseñados para proveer el máximo de calor para ambos el cocinero y el que consume los platos calentitos. Son platos especiales para recomfortarte en los días del temido “viento Sur.”

Chipa asador/chipa kavurei, Fiesta de San Juan, Paraguay

Chipa Asador or Chipa Kavurei: For every season there is a chipa and nothing says “winter” like chipa asador. The dough is similar to regular chipa but with more starch and less corn flour. It is then pressed around the top of a wooden dowel or brooomstick resulting in what looks like half of a giant Qtip. You then hold the stick over the coals and slowly turn until the dough is cooked through. Wait for it to cool a bit and slide it off the wooden stick. You get a satisfying thin crust that would be impossible with regular chipa. I have fond memories of my grandfather preparing chipa asador using his cane.

Chipa Asador o Chipa Kavurei: Para cada tiempo existe una chipa y nada symboliza el invierno como el chipa asador. La masa es simliar al de la chipa regular pero con más almidón y menos harina de maiz. Se moldea sobre la punta de un palo de madera o una escoba para que paresca un isopo enorme. Lo colocas sobre el fuego dandole vueltas hasta que la masa esté cocida lográndose así una masa fina y crocante, imposible de lograr con chipa normal. Se deja enfriar un poco y después se remueve del palo. Tengo lindas memorias de mi abuelo preparando chipa asador usando su bastón.

Mbeju (“mbei – you”): In “Tembi´u Paraguay,” a cook book by Josefina Velilla de Aquino, mebeju is also referred to as “torta de almidón” (starch cake) which is about right. Starch pancake might be a tad more accurate. Starch, cheese, lard and eggs and cornflour are mixed into a crumbly dough which is then pressed into an iron skillet and placed over the fire. Everything melds together to form a glutenous and, depending on how much cheese is used, goey pancake. Once is it cooled you can pull and rip off pieces. Ña Eustaquia, purveyor of tembi´u Paraguay snacks, has a “Mbeju 4 Quesos” that is delicious but will leave you full for days.

Mbeju (“me – yú”): En “Tembi´u Paraguay,” un libro de cocina escrito por Josefina Velilla de Aquino, mebeju también se llama “torta de almidón,” una descripción bastante apta. Quizás panqueque de almidón sería más exacto. Se combina almidón, queso, grasa, huevos y harina de maiz hasta lograr una mescla seca y se aprieta en un sartén de hierron hasta formar un círculo. Al cocinarse sobre el fuego los ingredientes se juntan creando un panqueque de la cual se puede ir tirando trozos llenos de queso. Ña Eustaquia, proveedor de bocados típicos paraguayos, tiene un “Mbeju 4 Quesos” que es deliciosa pero muy empachante.

mate dulce o mate de coco, Paraguay

Mate Dulce or Mate de Coco (pronounced má-tey): Mate dulce takes the yerba mate tradition in a different direction. Sugar is burned and added to scalding milk. This is then poured over a mate gourd with shredded unsweetened coconut with some anis seeds thrown in. This is best thought of as a desert mate!

Mate Dulce o Mate de Coco: Mate dulce es una variación bien diferente del mate tradicional. Se quema azúcar y se le agrega a leche bien caliente. Esto se ceba con coco rallado (sin azúcar) y unas semillas de anís. ¡El mate dulce es más postre que bebida!

The games played during San Juan can be roughly divided into two categories: forecasting the future and playing with fire. The former is more popular among women, the latter more popular among men. Most of the fortune telling games revolve around finding a husband. “San Juan dice que sí, San Juan dice que no” is a phrase you´ll hear and see a lot during the month of June. Will San Jan will say “yes” or “no” to your desire to find a husband this year? The games are most fun when played with a group of women – think of it as the rural Paraguayan equivalent of a “Sex and the City” marathon. Some examples:
  • Some poor chicken is kept without food for a whole day. It is then spun around in the middle of a circle of women, each with a mound of corn at their feet. If the chicken eats from your pile of corn you´ll be the first to get married. Congratulations!
  • Pick a fruit from a lemon tree while blindfolded. The degree of ripeness of the fruit will determine the age of your future husband. Too hard? You´ll be marrying a young guy. Too old and mushy? Prepare for a geriatric husband.
  • Someone places scissors, a rosary, keys and a ring a table or tray and covers everything with a cloth. Women take turns clossing their eyes and reaching for an object, each symbolizing their future. Scissors fortell a career as a seamstress. The key indicates a future housewife (or property owner depending on your take). The ring symbolizes marriage and anyone who went for the rosary is headed to the convent (or will simply end up an old maid).
  • There are also all sorts of rituals for dreaming about your future husband on the night of San Juan many involving sleeping with objects under your pillow such pieces of paper with various potential husbands´names on them or sage leaves in the form of a cross.

Obviously these games are a bit mushy for the men. That´s where the fire games come in. Fiesta de San Juan is a tradition brought over from Europe where the date falls around the same time as the summer solistice. Some speculate that pagan solistice rituals are the reason for the popularity of fire during San Juan. Of course here San Juan takes place during the winter so fire is a welcome addition. Here are examples of popular fire games:

  • “Pelota tatá” or “fire ball” (tatá means fire in Guaraní) is a rag ball soaked in kerosene, set alight and kicked around like a soccer ball.This is especially popular with teens.
  • To play “toro candíl” someone dons a huge headpiece with flaming horns and runs around pretending to be a bull. Usually he prefers to chase women sending groups of teenage women running.
  • The dramatic highlight of San Juan festivities is called “tata ári jehasa” or “tata py-ï ari yejhasa” which means “walking over coals.” Early on in the day a large bonfire is lit. The coals from this bonfire are spread out to create a path about 5 meters long. If you dare to walk go slowly and shout “Viva San Juan”!

There are plenty of other games played including a greased pole climbing competition “yvyra syî” (greased pole), a mock peasant wedding played for laughs (“casamiento koyguá”), a piñata made out of a clay water jug (kambuchi jejoká) and one I dont´quite understand… licking a greased frying pan (paila jeheréi). Clearly there are many fun games to play during San Juan!

Los juegos de San Juan se dividen más o menos en dos categorías: adivinar el futuro y jugar con el fuego. Las mujeres participan más del primero y los hombres del segundo. La mayoría de los juegos para adivinar el porvenir tratan con la búsqueda de un marido. Se escucha mucho la frase “San Juan dice que sí, San Juan dice que no” durante el mes de junio. Será que San Juan dirá “sí” o “no” a tu deseo de casarte este año? Estos juegos son más divertidos entre un grupo de mujeres – viene a ser más o menos cómo el equivalente rural paraguayo de tener una maratón de “Sexo y la Ciudad.” Algunos ejemplos:
  • A una pobre gallina no se le da de comer por un día entero. Después se le da vueltas en el medio de un círculo de mujeres, cada una con una pila de maiz a sus pies. Si la gallina come de tu maiz primero serás la primera en casarte… felicidades!
  • Con los ojos tapados escoge una fruta de un árbol de limón. El grado de madurez de la fruta indicará la edad de tu futuro marido. ¿Demasiado duro? Te casarás con un muchacho joven. ¿Muy viejo y blando? Alistáte para casarte con un viejito.
  • Alguien pone tijeras, un rosario, llaves y un anillo en una mesa o bandeja y los cubre con una tela. Las mujeres se turnan escogiendo un objeto con los ojos cerrados. Cada objeto simboliza su porvenir. Las tijeras indican una carera como costurera. Las llaves que será ama de casa (o propietaria dependiendo de como lo veas). El anillo simboliza un casamiento futuro y la que escoje el rosario se tendrá que alistar para ir al convento (o quedarse como vieja solterona).
  • También hay unos cuantos rituales para poder soñar con tu futuro marido en la noche de San Juan. En muchos casos hay que dormir con algo bajo la almohada; por ejemplo, papelitos con nombres de varios candidatos or hojas de laurel en forma de cruz.
Obviamente dichos juegos vienen a ser demasiado cursis para los hombre. Ellos se entretienen más con los juegos de fuego. La Fiesta de San Juan es una tradición traida de Europa donde la fecha cae cerca del solisiticio de verano. Se especula que los ritos paganos celbrando el día de solisticio llevaron al uso de fuego durante San Juan. Por supuesto aquí San Juan ocurre durante el invierno y el uso de fuego es bienvenido por el frío. Estos son algunos ejemplos de juegos populares con fuego:
  • “Pelota tatá” (tatá significa fuego en Guaraní) es una pelota de trapo bañado en kerosen y prendido fuego. Se juego con la pelota como si fuese una pelota de fútbol.
  • Para jugar el “toro candíl” alguien se viste con un casco en forma de cabeza de toro con cuernos en llamas y corre tras los espectadores pretendiendo ser toro. Normalmente prefiere correr tras las chicas dispersándolas por todas partes.
  • El momento más dramático de San Juan se llama el “tata ári jehasa” o “tata py-ï ari yejhasa” lo cual significa “pasar sobre las brasas.” Temprano en el día se enciende una fogata enorme. Se usan las brasas de esta para crear un camino de más o menos 5 metros de largor. Si te atreves a caminar sobre ellas debes ir despacio y gritar “¡Viva San Juan”!
Hay muchos otros juegos de San Juan incluyendo la competencia de subir un palo engrasado (“yvyra syî”), una boda campesina simulada a modo de diversión (“casamiento koyguá”), una piñata hecha con un cántaro de cerámica (kambuchi jejoká) y uno que no entiendo muy bien… lamer una sarten engrasada (paila jeheréi). ¡Es obvio que hay muchas opciones para divertirse durante San Juan!
Although it is not a national holiday (alas) the Fiesta de San Juan is a very popular celebration of a patron saint (“fiesta patronal”) in Paraguay. The “Día de San Juan” or “San Juan Ara” is June 23rd although activities end up taking place during the rest of the week and even earlier in the month. San Juan is celebrated throughout Paraguay, not just in the town of San Juan Bautista so you don´t have to venture far to take place in this winter event full of folkloric traditions, popular games and of course, special Paraguayan treats to eat!
For a full schedule of the week´s events contact the Municipality of San Juan at 081 212 511. San Juan is in the Misiones department which is well known for it´s “ganadería” or livestock farming (horses and cattle mostly). San Juan is also the hometown of Agustín Barrios, a famous Paraguayan guitarrist, better known by his nickname Mangoré. It is located about 200 kms from Asunción right on Rt. 1. Any bus going down Rt. 1 to Encarnación or Ayolas will also get you there.
In upcoming posts I´ll cover games played during San Juan – many have to do with fire, lard, or finding a husband – and then the foods of San Juan. Love San Juan? Share your memories and traditions by leaving a comment!
Places to stay in San Juan de Bautista:
Hotel Waldorf, 081 212 209
Hotel Tajy Poty, 081 212 533
Hospedaje Ña Nenema, 081 212 667
Hotels close by:
San Ignacio Country Club is an excellent option about 30 km past San Juan. Run by a friendly former backpacker there are options at all price levels from camping and dorm rooms to private bungalows. The grounds are a extensive, including a soccer field, quinchos, animals and a walking path to an arroyo. Other pluses: pool table, rooms with TV and dvd players, and there´s wifi! http://www.sanignaciocountryclub.com
(082) 232895, 0975 606631

Aunque no es feriado nacional (que pena) la Fiesta de San Juan es una fiesta patronal muy popular en Paraguay. El “Día de San Juan” o “San Juan Ara” es el 23 de junio, pero actividades ocurren durante toda la semana y hasta más temprano en el mes. San Juan se celebra en todo el Paraguay, no sólo en el pueblo de San Juan Bautista; asi es que no tienes que viajar lejos para tomar parte de este evento invernal repleto de tradiciones folklóricas, juegos populares y, por supuesto, comidas especiales para comer!

Para un calendario de eventos de la semana entera puedes contactar la Municipalidad de San Juan al 081 212 511. San Juan queda en el Departamento de Misiones conocido por la ganadería y por ser el pueblo nativo del famoso guitarrista paraguayo, Agustín Barrio. También se le conoce por su apodo, “Mangoré”. Queda a 200 kms de Asunción justo sobre la Ruta. Se puede llegar con cualquier colectivo con destino a Encarnación o Ayolas.

En las próximas entradas describiré los juegos populares de San Juan – muchos de los cuales incluyen el uso de fuego, grasa de chancho y la búsqueda para un esposo- además de las comidas de San Juan. Amas San Juan? Comparte con nosotros tus memorias y tradiciones degando un comentario!

Hospedaje en San Juan de Bautista:

Hotel Waldorf, 081 212 209

Hotel Tajy Poty, 081 212 533

Hospedaje Ña Nenema, 081 212 667

Hospedaje en los alrededores:

San Ignacio Country Club es una exelente opción a 30 kms de San Juan. El dueño es un ex-backpacker peruano muy amable y porende ofrece opciones de alojamiento para todos los bolsillos. Hay opciones de camping, habitaciones compartidas, y hasta bungalows privados. El terreno es grande y lindo con una cancha de futbol, quinchos, animales y un camino al arroyo. Además hay mesa de billar, cuartos con TV y DVD, y WiFi!http://www.sanignaciocountryclub.com (082) 232895, 0975 606631