Paraguayans have a well-deserved reputation for being very warm and friendly. Whether it´s inviting you to sit down for a tereré break, helping you figure out what bus to take, or refusing to let you leave without a parting gift, Paraguayans are generally very friendly. If you have been at the recieving end of this friendliness, a perfect time to show your gratitude is the upcoming Día del Amigo. “Friend Day” is celebrated throughout Latin America and in Paraguay it takes place on the 30th of July.

On the Día del Amigo people get together (a “reunión” in Spanish) with friends to share a meal or drinks and exchange small gifts. Coworkers might go out to lunch together to celebrate. Gift giving is informal although some groups like to organize white elephant exchanges (“amigo invisible”). Gifts need not be large or fancy, in fact they are almost always a little cheesy. If you are unable to get together with friends it is important to wish them a “felíz día del amigo” in some form – a phone call, email, or, these days, a text message. To provide some perspective this holiday is similar in importance to Valentine´s Day. So make your list, start composing a text message, shop for small tokens of affection/friendship, and get ready to be friendly!

Los paraguayos tienen una reputación merecida de ser cálidos y amables. Ya sea invitarte para tomar el tereré, ayudarte a averiguar qué colectivo debes tomar, o reusádonse a dejarte partir sin un regalito de despedida, los paraguayos son muy amigables. Un buen momento para mostrar tu aprecio por esta amabilidad es el Día del Amigo. Festejado en varios países de latino américa el Día del Amigo se celebra el 30 de julio en Paraguay.

En el Día del Amigo se hacen reuniones entre amigos para compartir una comida o unos tragos y también intercambiar regalitos. Los regalitos se pueden dar de manera informal aunque en algunos casos se organiza un “amigo invisible” para el intercambio. No hay necesidad de que sean grandes o lujosos. Es más, la mayoría son bastante cursis. Compañeros del trabajo quizás salgan a almorzar juntos ese día. Si no puedes reunirte con tus amigos es importante hacerles llegar un saludo de alguna forma – una llamada, un correo electrónico o un mensaje de texto. En cuanto a la importancia de la fecha, se celebra de una forma similar al Día de los Enamorados. Asique ponte a hacer tu lista, escribe un mensaje de texto, busca regalitos de amistad-afecto y alistáte para ser amigable!


Lapacho rosado/taju rosado - Asuncion,Paraguay

Paraguay has an abundance of flowering trees – each season different ones bloom filling the landscape and carpeting the ground with bright colors. There is always a new color to enjoy – the chivato´s orange, the jacaranda´s lilac, and these days the lapacho´s pink. The lapacho is the national tree of Paraguay and comes in three varieties – pink, yellow, and white, the later being the rarest of the three. The lapacho is often referred to by it´s Guaraní name – “tajy,” pronounced “ta” (like “tardy”) “you.” In Paraguay nothing says “winter” like the lapacho rosado in full bloom. For a capital city Asunción has an abundant amount of nature on display so you will be able to enjoy the pink scenery even if you don´t go to the countryside.

Paraguay disfruta de una abundacia de árboles florecientos. Cada temporada distintos árboles florecen llenando el paisaje y alfombrando el suelo con colores vívidos. Siempre se puede disfrutar un color nuevo – el naranja del chivato, la lila del jacaranda, y en estos días, el rosado del lapacho. El lapacho es el árbol nacional del Paraguay y hay tres variedades – el rosado, amarillo, y blanco (siendo el último el menos frequente). De a menudo se le llama por su nombre Guaraní, “tajy,” pronounciado “ta -yú.” Durante el invierno paraguayo el lapacho rosado está en pleno esplendor. Asunción goza de un despliege de naturaleza asique podrás disfrutar el paisaje rosado aún si no sales al campo.

Here are some photos and video from this year’s San Juan Ara celebrations. The first is a slideshow of images from the parade in San Juan Bautista and the second a video of the Toro Kandil in Piribebuy´s San Juan festival.
Estos son algunas fotos y video de las celebraciones de San Juan Ara este año. La primera es una selección de fotos del desfile en San Juan Bautista y posteriormente hay un video del Toro Kandil en el festival de San Juan en Piribebuy.

To learn more about San Juan visit these previous posts:
Para aprender más sobre San Juan visita estas entradas previas:
General information / Información general
Games of San Juan / Los juegos de San Juan
Foods of San Juan / Las comidas de San Juan