Here is a list of my personal favorite dishes from restaurants in Asuncion. This first part is comprised of main meals. Part two will be made up of beverages, snacks and desserts. Prefer something else on the menu or a different restaurant entirely? Share your favorite dishes! Have recommendations for restaurants outside of Asunción? Feel free to share those as well! This is your chance to promote your favorites for inclusion in my guidebook manuscript!

He aquí una lista de mis platos favoritos de restaurantes asuncenas. La primera parte se trata de platos principales. La próxima edición será acerca de bebidas, bocaditos y postres. ¿Prefieres otro plato del menú, u otro restaurante? ¡Compartí tus preferencias! ¿Tienes lugares favoritos fuera de Asunción?¡ Deja un comentario y compártelos también! ¡Es tú oportunidad de proponer tus sitios favoritos para que sean incluidos dentro del manuscrito de mi guía turística!


Sangria Romanancio

White Sangría at Romanancio - Sangría de vino blanco en Romanancio

Romanancio
Paseo Via Bella, España esq Rómulo Feliciángeli (behind TGIF´s in the same building)
021 663 070
Grilled eggplant pizza and white wine sangría. Thanks to reader Jaq for this recommendation – her pizza pick is the shrimp-pesto pizza.

Romanancio
Paseo Via Bella, España esq Rómulo Feliciángeli (detrás de TGI Friday´s en el mismo edificio)
021 663 070
Pizza con berengenas grilladas y sangría de vino blanco. Gracias a lectora Jaq por esta recomendación – su favorito es la pizza de camarónes al pesto.


Chezbong-bibimbab

Chez Bong´s Bibimbab with Bulgoki - Bibimbab de Bulgoki en Chez Bong

Chez Bong
República Francesa 266 between Eligio Ayala and Mscl. Estigarribia
021 222 784

Korean “bibimbab” hotpot. Ask for a vegetarian bibimbab (with or without egg) if meat isn´t your thing. If it is then go for the “bibimbab con bulgoki.”

Chez Bong
República Francesa 266 entre Eligio Ayala y Mscl. Estigarribia
021 222 784

Olla caliente “bibimbab” al estilo koreano. Puedes pedir uno vegetariano con o sin huevo. Para los carnívoros hay qur ordenar el “bibimbab con bulgoki.”


Caldo de pescado Lido Bar, Paraguay

Lido Bar´s famous "Caldo de Pescado" - el famoso caldo de pescado de Lido Bar

Lido Bar
Palma & Chile

“Milanesa de pollo” (chicken fried steak but in this case with chicken, not steak), “caldo de pescado” (fish soup) but only when it´s surubí, not tilapia, and chipa guasu. If you arrive during the lunch rush be ready to hover like a vulture over anyone at the bar that looks like they´re done or you´ll never get a seat.

Lido Bar
Palma & Chile

Milanesa de pollo, caldo de pescado (sólo el de surubí, no el de tilapia), y chipa guasu. Si llegas durante el almuerzo hay que estar dispuesto a actuar como un vuitre. Mantenerte encima de cualquiera que parece estar por pedir la cuenta es la única manera de conseguir un asiento rápidamente.


Bolsi Bar
Estrella 399 on the corner of Alberdi
021 491 841

Ensalada “campechana” (grilled veggies and fresh mozzarella salad) and a large square hunk of “tarta de zuchinni” (zuchinni quiche). The air conditioning can make this place tempting even if you´re not hungry!

Bolsi Bar
Estrella 399 esq. Alberdi
021 491 841

Ensalada “campechana” (verduras grilladas con mozarela fresca) y un trozo enorme de tarta de zuchinni. ¡El aire acondicionado hace que este sitio sea tentador, aún si no tienes hambre!


Sweet and sour pork - El Paraiso, Paraguay

Sweet and Sour Pork - Cerdo Agridulce

El Paraiso
Herminio Jimènez 1743
021 206 810 / 021 213 593

Chinese sweet and sour pork ribs. Thanks to reader Nic for this recommendation!

El Paraiso
Herminio Jimènez 1743
021 206 810 / 021 213 593

Cerdo agridulce al estilo chino. ¡Muchas gracias a lector Nic por contribuir esta recomendación!



Going to the movies is very affordable in Asunción- weekday tickets cost Gs.20,000 (approximately US$4) and matinee and Wednesday movies are half price. And from now until the 29th you can see a wide variety of Latin American films for free! The III Muestra de Cine Latinoamericano de Asuncion (Third Latin American Film Series of Asuncion) started on the 16th and runs until the 29th of this month with free nightly screenings. Films start at 8pm and are shown in the Plaza de la Democracia (Independencia Nacional and Olivia). For a full listing as well as information on additional events check out http://muestradeasuncionapep.blogspot.com/2010/08/3a-muestra-de-cine-de-asuncion.html

Ir al cine es muy accesible en Asunción- entradas durante la semana están a Gs. 20,000 (aproximadamente US $4) y la primera función, al igual que todas la funciones del miércoles, está a medio precio. ¡Y hasta el 29 de este mes puedes ver una variedad amplia de películas latino americanas totalmente gratis! La III Muestra de Cine Latinoamericano de Asuncion comenzó el 16 y termina el 29 de este mes con proyecciones gratuitas diarias. Las funciones comienzan a las 20hs en la Plaza de la Democracia (Independencia Nacional y Olivia). Para la programación completa, además de información sobre otros eventos del festival, visita http://muestradeasuncionapep.blogspot.com/2010/08/3a-muestra-de-cine-de-asuncion.html



This week´s post is short and sweet. To foriegners from places where the winter is truly unforgiving Paraguayan winter is paradise. The days are mostly sunny (and completely snowless). But best of all you can enjoy the fruits (literally) of a tropical winter harvest. Throughout June and July the streets and markets are filled with vendors selling tangerines, oranges, grapefruits, and now, towards the end of winter, strawberries!

Most of the strawberries available in Asuncion come from an area of Aregua called Estanzuela. Each year strawberry farmers hold a “Festival de la Frutilla” along the road between Aregua and Ypacaraí. Stands are set up at KM 32.5 and all manner of strawberry products are sold. Head on over before September 5th to get your fill of strawberries by the basket load as well as jams, jellies, tarts, liquors. Strawberry Shortcake, eat your heart out!

La entrada de esta semana va directo a lo dulce, digo, al grano. Para los extranjeros oriundos de países con inviernos verdaderamente severos el invierno Paraguayo es un paraíso. Los días son mayormente con sol (y totalmente sin nieve). Pero lo mejor de todo es que uno puede aprovechar los frutos (literalmente) de la cosecha del invierno tropical. ¡Durante junio y julio las calles y los mercados están repletos de vendedores de mandarinas, naranjas, pomelos, y, ahora que termina el invierno, frutillas!

La mayoría de las frutillas a la venta en Asunción provienen de una sección de Areguá llamada Estanzuela. Cada año los productores de frutilla organizan el “Festival de la Frutilla” al costado de la ruta entre Areguá y Ypacaraí. Los puestos se instalan en el KM 32.5 y se venden todo tipo de productos a base de frutillas. Hay que ir antes del 5 de septiembre para empacharte con canastas llenas de frutillas, además de dulces, mermeladas, tartas y licores. ¡Que se muera de envidia la Frutillita!