Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! – La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay

I’m happy to announce that the second edition of the Other Places Guide to Paraguay is coming very soon! So much has changed in Paraguay since the first edition was released in 2012. It was definitely time for a new edition. This new version took about four years to complete and is significantly updated and expanded. I’ll give you some details on the changes in an upcoming post, but first, let’s talk about the cover.

¡Me agrada sobremanera anunciarles que la segunda edición de mi guía turística del Paraguay “Other Places Guide to Paraguay” estará disponible próximamente! Tantas cosas han cambiado en el Paraguay desde que salió la primera edición en el 2012 que ya era hora de lanzar una segunda edición. Esta nueva versión tomó unos cuatro años para completar. Ha sido expandido y actualizado bastante. Compartiré más detalles sobre dichos cambios en una próxima edición del blog pero, por ahora, ¡hablemos de la tapa del libro!

How do you capture the essence of a country in one photo?

For my first edition I chose a wonderful photo by Ricardo Brickman. This dancer’s energy, expression, and traditional outfit (note the rosary and ñandutí lace) speak volumes about the dynamic nature of Paraguay.

¿Cómo se logra capturar la esencia de un país en una sola foto?

Para la primera edición del libro escojí una foto tomada por Ricardo Brickman. La energía de la bailarina, su expresión, y el colorido atuendo tradicional completado con un rosario y detalles de ñandutí, logran capturar el dinamismo que caracteriza al Paraguay.

 

2nd Edition Other Places Guide to Paraguay cover photo - Tapa de la 2nda edición del Other Places guía turística al Paraguay

The 2nd edition is here and it’s oh so pretty. Ya llegó la 2nda edición y es iporá 😀

For the second edition I chose to go in a similar yet different direction. This photo, courtesy of photographer and Paraguayan tourism blogger Zenoura, says “Paraguay” to me on so many levels. For starters it is such a typical scene from the campo/countryside ( or “el interior”): a family riding an ox-cart along a tree-lined red dirt road. Barely visible along the furthest part of the path is another person, perhaps on foot or riding a motorcycle. I love that one of the children is riding the ox (technically a zebu or cebú) and also love that the adult is holding a cell phone in his hand. On a personal note, my grandfather used to ride his carreta (ox cart) out to the fields every day and I think of him every time I see a carreta go by.

Para la segunda edición escojí otro tipo de escena, también típicamente paraguaya. Esta foto, captada por el fotógrafo y promotor de turismo interno Zenoura, me habla del Paraguay en todos los sentidos. Para comenzar, es una escena tan típica del campo o el interior: una familia montada en una carreta viajando por un camino de tierra roja rodeada de abundante vegetación. En el fondo apenas se puede divisar otra figura, quizás esté a pie o conduciendo una moto. Me encanta que uno de los niños va montando encima del cebú y a la vez que el adulto tiene un celular en su mano. Personalmente esta foto me trae recuerdos di mi abuelo materno ya que el iba a su chacra todos los días en una carreta similar y cada vez que veo a alguien montado en una carreta pienso en el.

The colors in the photo and cover design are very Paraguay as well. The lush greens and that rusty-red dirt; all that is missing is a bright blue sky! Those deep greens speak to me of Paraguay’s fertile land. Here empty lots and open spaces are quickly overtaken by plants, as are any cracks in the pavement or between bricks (I have even seen trees growing out of 2nd story walls in Asuncion’s older buildings). For many Paraguayans seeing that rusty red color is enough to bring to mind memories of the yvy pyta (red dirt in Guaraní)… either of playing in it as children or desperately trying to scrub it out of clothing as adults!

Los colores de la foto y de la tapa del libro también son típicamente paraguayos. Ese verde tan exuberante y el rojo oxidado; sólo faltaría un cielo celeste. El verde me habla de esa tierra tan fértil que produce una gran variedad de plantas que crecen como al descuido en cualquier campo abierto o terreno vació y se abren paso en las grietas de las veredas y los ladrillos. Para la mayoría de los paraguayos la mera vista de ese tono de rojo les traerá a la mente recuerdos del “yvy pyta,” (tierra colorada en el guaraní) ¡ya sea de revolcarse en el durante su infancia o de refregar y refregar para sacarlo de su ropa!

When I interview people who are traveling through Paraguay I ask them what brought them here and how they feel about the country. Many say they came because Paraguay was a big mystery (the lack of reliable and realistic information about Paraguay was one of the reasons I wrote the guidebook in the first place). Almost all have told me that the thing they like the most about Paraguay is the people and the opportunities to get to know locals on a personal level. When I ask about their favorite moments in Paraguay  most talk about sharing tereré or beers, being invited to asados and just talking and hanging out – it’s true, Paraguayans are a happy and friendly crew!  I’m hoping that when people see the guidebook’s second edition cover it brings to mind the “off the beaten path” experiences Paraguay has to offer, as well as the fact that here you can still get an unvarnished glimpse of real life.  Here there is no show or front put on for tourists, instead we invite them to come and hang out with us just as we are.

Cuando entrevisto a la gente que está de viaje en el Paraguay les pregunto qué les trajo a este rincón de Sudamérica y qué opinan del país. Muchos vinieron al Paraguay porque para ellos el país era un gran misterio (justamente la falta de información fiable y verídica sobre el Paraguay fue mi mayor motivación en escribir el libro). Casi todos han coincidido en lo siguiente:  lo que más les gusta del Paraguay es su gente y las oportunidades de concerlos a fondo. A su vez agregan que los mejores momentos que pasaron aquí fueron el compartir tereré o cervezas, ser invitados para asados y sentarse a charlar con nuevos amigos paraguayos – ¡es que los paraguayos tenemos una fama bien merecida de ser amigables y felices! Tengo la esperanza de que esta portada les transmita esa sensación de que el Paraguay es un sitio que les podría brindar experiencias únicas y genuinas. Aquí no armamos un show para los turistas, simplemente les invitamos a que convivan con nosotros tal y como somos.

I’ll share more information about where and when the book will be available shortly. In the meantime I’d like to give a special thanks to both Ricardo Brickman and Zenoura for allowing me to use their photos to showcase Paraguay from bookshelves and backpack pockets to cell phones and tablets. ¡Graciamante!

¡Próximamente estaré compartiendo con ustedes más detalles sobre cuando y dónde pueden obtener el libro! Mientras tanto me gustaría agradecer por este medio a ambos Ricardo Brickman y Zenoura por permitir el uso de sus bellas fotografías a modo de presentar al Paraguay desde los estantes y bolsillos de mochilas hasta los celulares y tabletas. ¡Graciamante! 

Posted in Guidebook - Guía Tagged with: ,
One comment on “Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! – La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay
  1. Raúl Gonzalez says:

    Well said! Congrats on your new edition. To everyone out there – buy it. Reading the guide will bring Paraguay to you and to this fascinating country.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy the 2nd edition on Amazon

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com