Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! – La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay

I’m happy to announce that the second edition of the Other Places Guide to Paraguay is coming very soon! So much has changed in Paraguay since the first edition was released in 2012. It was definitely time for a new edition. This new version took about four years to complete and is significantly updated and expanded. I’ll give you some details on the changes in an upcoming post, but first, let’s talk about the cover.

¡Me agrada sobremanera anunciarles que la segunda edición de mi guía turística del Paraguay “Other Places Guide to Paraguay” estará disponible próximamente! Tantas cosas han cambiado en el Paraguay desde que salió la primera edición en el 2012 que ya era hora de lanzar una segunda edición. Esta nueva versión tomó unos cuatro años para completar. Ha sido expandido y actualizado bastante. Compartiré más detalles sobre dichos cambios en una próxima edición del blog pero, por ahora, ¡hablemos de la tapa del libro!

How do you capture the essence of a country in one photo?

For my first edition I chose a wonderful photo by Ricardo Brickman. This dancer’s energy, expression, and traditional outfit (note the rosary and ñandutí lace) speak volumes about the dynamic nature of Paraguay.

¿Cómo se logra capturar la esencia de un país en una sola foto?

Para la primera edición del libro escojí una foto tomada por Ricardo Brickman. La energía de la bailarina, su expresión, y el colorido atuendo tradicional completado con un rosario y detalles de ñandutí, logran capturar el dinamismo que caracteriza al Paraguay.

 

2nd Edition Other Places Guide to Paraguay cover photo - Tapa de la 2nda edición del Other Places guía turística al Paraguay

The 2nd edition is here and it’s oh so pretty. Ya llegó la 2nda edición y es iporá 😀

For the second edition I chose to go in a similar yet different direction. This photo, courtesy of photographer and Paraguayan tourism blogger Zenoura, says “Paraguay” to me on so many levels. For starters it is such a typical scene from the campo/countryside ( or “el interior”): a family riding an ox-cart along a tree-lined red dirt road. Barely visible along the furthest part of the path is another person, perhaps on foot or riding a motorcycle. I love that one of the children is riding the ox (technically a zebu or cebú) and also love that the adult is holding a cell phone in his hand. On a personal note, my grandfather used to ride his carreta (ox cart) out to the fields every day and I think of him every time I see a carreta go by.

Para la segunda edición escojí otro tipo de escena, también típicamente paraguaya. Esta foto, captada por el fotógrafo y promotor de turismo interno Zenoura, me habla del Paraguay en todos los sentidos. Para comenzar, es una escena tan típica del campo o el interior: una familia montada en una carreta viajando por un camino de tierra roja rodeada de abundante vegetación. En el fondo apenas se puede divisar otra figura, quizás esté a pie o conduciendo una moto. Me encanta que uno de los niños va montando encima del cebú y a la vez que el adulto tiene un celular en su mano. Personalmente esta foto me trae recuerdos di mi abuelo materno ya que el iba a su chacra todos los días en una carreta similar y cada vez que veo a alguien montado en una carreta pienso en el.

The colors in the photo and cover design are very Paraguay as well. The lush greens and that rusty-red dirt; all that is missing is a bright blue sky! Those deep greens speak to me of Paraguay’s fertile land. Here empty lots and open spaces are quickly overtaken by plants, as are any cracks in the pavement or between bricks (I have even seen trees growing out of 2nd story walls in Asuncion’s older buildings). For many Paraguayans seeing that rusty red color is enough to bring to mind memories of the yvy pyta (red dirt in Guaraní)… either of playing in it as children or desperately trying to scrub it out of clothing as adults!

Los colores de la foto y de la tapa del libro también son típicamente paraguayos. Ese verde tan exuberante y el rojo oxidado; sólo faltaría un cielo celeste. El verde me habla de esa tierra tan fértil que produce una gran variedad de plantas que crecen como al descuido en cualquier campo abierto o terreno vació y se abren paso en las grietas de las veredas y los ladrillos. Para la mayoría de los paraguayos la mera vista de ese tono de rojo les traerá a la mente recuerdos del “yvy pyta,” (tierra colorada en el guaraní) ¡ya sea de revolcarse en el durante su infancia o de refregar y refregar para sacarlo de su ropa!

When I interview people who are traveling through Paraguay I ask them what brought them here and how they feel about the country. Many say they came because Paraguay was a big mystery (the lack of reliable and realistic information about Paraguay was one of the reasons I wrote the guidebook in the first place). Almost all have told me that the thing they like the most about Paraguay is the people and the opportunities to get to know locals on a personal level. When I ask about their favorite moments in Paraguay  most talk about sharing tereré or beers, being invited to asados and just talking and hanging out – it’s true, Paraguayans are a happy and friendly crew!  I’m hoping that when people see the guidebook’s second edition cover it brings to mind the “off the beaten path” experiences Paraguay has to offer, as well as the fact that here you can still get an unvarnished glimpse of real life.  Here there is no show or front put on for tourists, instead we invite them to come and hang out with us just as we are.

Cuando entrevisto a la gente que está de viaje en el Paraguay les pregunto qué les trajo a este rincón de Sudamérica y qué opinan del país. Muchos vinieron al Paraguay porque para ellos el país era un gran misterio (justamente la falta de información fiable y verídica sobre el Paraguay fue mi mayor motivación en escribir el libro). Casi todos han coincidido en lo siguiente:  lo que más les gusta del Paraguay es su gente y las oportunidades de concerlos a fondo. A su vez agregan que los mejores momentos que pasaron aquí fueron el compartir tereré o cervezas, ser invitados para asados y sentarse a charlar con nuevos amigos paraguayos – ¡es que los paraguayos tenemos una fama bien merecida de ser amigables y felices! Tengo la esperanza de que esta portada les transmita esa sensación de que el Paraguay es un sitio que les podría brindar experiencias únicas y genuinas. Aquí no armamos un show para los turistas, simplemente les invitamos a que convivan con nosotros tal y como somos.

I’ll share more information about where and when the book will be available shortly. In the meantime I’d like to give a special thanks to both Ricardo Brickman and Zenoura for allowing me to use their photos to showcase Paraguay from bookshelves and backpack pockets to cell phones and tablets. ¡Graciamante!

¡Próximamente estaré compartiendo con ustedes más detalles sobre cuando y dónde pueden obtener el libro! Mientras tanto me gustaría agradecer por este medio a ambos Ricardo Brickman y Zenoura por permitir el uso de sus bellas fotografías a modo de presentar al Paraguay desde los estantes y bolsillos de mochilas hasta los celulares y tabletas. ¡Graciamante! 

Posted in Guidebook - Guía Tagged with: ,
One comment on “Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! – La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay
  1. Raúl Gonzalez says:

    Well said! Congrats on your new edition. To everyone out there – buy it. Reading the guide will bring Paraguay to you and to this fascinating country.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy the 2nd edition on Amazon

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Fresh Milk - Leche Fresca
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
So tired! - ¡Tan cansada!
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
Discovering Paraguay on
No thumbnail available
No thumbnail available
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
Cocos & Coquitos
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
Get ready for the
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
No thumbnail available
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Save the last polka - Al último la polka
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
Travel News - Noticias para Viajeros
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
How to say
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
Ahata ayu
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
Frazada de trapo
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
Plata Yvyguy
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
The Power of
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
I love
No thumbnail available
¡Heta la mango!
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Itos & Azos
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
What's New in the 2nd Edition? - ¿Qué hay de nuevo en la 2nda edición?
No thumbnail available
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
Semana Santa = Chipa
No thumbnail available