| 2010 | Jan | Feb | Mar | Apr | May | Jun | Jul | Aug | Sep | Oct | Nov | Dec |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2009 | Jan | Feb | Mar | Apr | May | Jun | Jul | Aug | Sep | Oct | Nov | Dec |
| 2008 | Jan | Feb | Mar | Apr | May | Jun | Jul | Aug | Sep | Oct | Nov | Dec |
2010
September 2010
August 2010
- Asuncion Food Faves Pt 1 – La Buena Mesa en Asunción Pt 1
- Latin American Film Festival – Muestra de Cine Latinoamericano
- Strawberries! – ¡Frutillas!
- Staying warm with a brasero – Ahuyentar el frío con un brasero
July 2010
- ¡Feliz Día de la Amistad!
- Peanuts in Paraguay Pt. 2 – Maní en el Paraguay Pt. 2
- Peanuts in Paraguay Pt.1 – Maní en el Paraguay Pt.1
- La Expo
June 2010
- Veranillo de San Juan
- The Book Fair – La Libroferia
- Paraguay´s First Match – El Primer Partido de Paraguay
- Get ready for the “Mundial”! – ¡Alistate para el Mundial!
- June is for San Juan – Junio es de San Juan
May 2010
- Old Fashioned Names – Nombres Anticuados
- Pizza in Asuncion – Pizza en Asunción
- Happy Independence Days, Paraguay! – ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
- Kurusu Ára
April 2010
- About the State of Emergency – Acerca del Estado de Excepción
- The 4 R’s of Environmentalism in Paraguay – Las 4 R de la Ecología en Paraguay
- Cold in Guarani – Frío en Guaraní
- The New Gs. 2,000 Bill – El Nuevo Billete de Gs. 2,000
March 2010
- Semana Santa = Chipa
- New season, new look – Nueva temporada, nuevo look
- Theater Week in Asuncion – Semana de Teatro en Asunción
- Chirimoyas: Bizarre and Delicious – Chirimoyas: Extrañas y Deliciosas
- Santa Teresita´s Areté Guazú – El Areté Guazú de Santa Teresita
February 2010
- Good bye Carnaval – Adiós Carnaval
- The Aromas of Summer – Los Aromas del Verano
- Birding trip to Club Mbigua – Observación de Aves en Club Mbigua
- The Metal March – La Marcha Metal
January 2010
- Paraguay Photo Contest Album – Album del Concurso de Fotos de Paraguay
- It´s hot! – ¡Hace calor¡
- Street Foods – Comida Callejera
- Día de los Reyes Magos
- Paraguay Photo Contest – Concurso de Fotos del Paraguay
2009
December 2009
- The 12 Days of Christmas – Los 12 Días de Navidad
- ´Tis the Season for Watermelon – Es la Temporada para Sandía
- Rio Paraguay Photo Exhibit – Muestra de Fotos del Rio Paraguay
- The Pilgrimage to Caacupé – El Peregrinaje a Caacupé
- One Last Birding Trip – Un último viaje de Avistaje de Aves
- Paraguayan Ice – Hielo Paraguayo
November 2009
- Paraguayan Presents – Regalos Paraguayos
- It’s harp time! – ¡Es tiempo para el arpa!
- ¡Emongarú!
- Guide to Paraguay on NPR – Paraguay Practico en NPR
October 2009
- The Dreaded "Calefón" – El Temido "Calefón"
- Crossing into Bolivia – Cruzando a Bolivia
- Paraguay Travel Tips – Consejos para Viajar en Paraguay
- Meet the Mitos: Jasy Jateré – Conociendo los Mitos: Jasy Jateré
- International Film Festival – Festival Internacional de Cine
- Meet the Mitos: Karaí Octubre – Conoce a los Mitos: Karaí Octubre
September 2009
- Victoria de Boquerón – Victory of Boquerón
- Meet the Mitos – Conoce los Mitos
- Happy Spring! – ¡Feliz Primavera!
- The Atlantic Forrest – El Bosque Atlántico
- Maiteí América: Harps of Paraguay / Arpas del Paraguay
- Paraguay’s going to the World Cup! – ¡Paraguay va al Mundial!
- Money in Guaraní – Dinero en Guaraní
August 2009
- Paraguayan Cheese – Queso Paraguayo
- Carrulím for Bad Luck – Carrulím para la Mala Suerte
- Documentary Film Festival – Festival de Cine Documental
- Birdwatching in the Humid Chaco – Avistage de Aves en el Chaco Húmedo
- Buildings of Asunción – Edificios de Asunción
- Behaving like an Animal – Comportarse como un Animal
- Asuncións Cultural Scene – La Vida Cultural Asuncena
July 2009
- Friendship Day – Día del Amigo
- The Pink Lapacho – El Lapacho Rosado
- San Juan Recap – Resúmen de San Juan
- Yess Jazz @ Planta Alta
- Birdwatching in Chaco’i – Observación de Aves en Chaco´i
June 2009
- Foods of San Juan – Comidas de San Juan
- Juegos de la Fiesta de San Juan – Games of San Juan
- Fiesta de San Juan!
- Buying used in Asunción – Comprando cosas usadas en Asunción
- "Feet" in Guaraní – "Pies" en Guaraní
May 2009
- Requests from Paraguay – Encargos desde Paraguay
- It´s cold, but you can still eat 4D Icecream! – Hace frío, pero iguál puedes comer helado 4D!
- More drought, more problems – Más sequía, más problemas.
- Sites and Sounds of Paraguay – Sitios y Sonidos del Paraguay
- What does "jagua" mean?- ¿Qué significa "jagua"?
April 2009
- Paraguay on Frontline – Paraguay en Frontline
- Beware the Watermelons! – ¡Cuidado con la Sandía!
- American + Paraguayan music at Ahendu – Música Americana y Paraguaya en Ahendu
- Semana Santa 2009 Recap – Resumen de Semana Santa 2009
- Semana Santa Religious Traditions – Tradiciones Religiosas de Semana Santa
- Foods of Semana Santa – Las Comidas de Semana Santa
- Semana Santa tourism options – Opciones de Turismo para Semana Santa
March 2009
- Semana Santa: The Basics – Lo Básico
- Hole in Guaraní – Agujero en Guaraní
- Finding information in Paraguay – Consiguiendo Información en Paraguay
- Carrera de la Mujer 5km & 10km
- Guns ‘n Yerba
- Luz Maria Bobadilla tonight! – ¡Luz María Bobadilla esta noche!
- Sounds from a Night in the Campo – Sonidos de la Noche en el Campo
February 2009
- What does "chulina" mean? – ¿Qué significa "chulina"?
- Arroz con Leche
- Vibrations Shake Down Party – Planta Alta
- Pig in Guaraní – Chancho en Guaraní
- Paraguay in the BBC’s "Tropic of Capricorn" – Paraguay en "Tropic of Capricorn" del BBC
- Guaraní Sayings Online – Dichos Guaraníes en la Web
- Gs. 1,000 = ?
- Porã Vs. Póra
- The whitest Paraguayan white – El blanco Paraguayo más blanco
January 2009
- What does "kaigué" mean? – ¿Qué signifia "kaigué"?
- Is your Gs. 1,000 bill an antique? – ¿Tu billete de Gs. 1,000 es una antiguedad?
- La Yapa
- Godard @ Planta Alta
- Festival Internacional del Poncho Pará’í de 60 Listas
- Documentary on Latin America´s first railroad – Documental sobre el Primer Ferrocarril de Latinoamerica
- What does Jacaré mean? – Qúe significa jacaré
2008
December 2008
- 2 kilos is better than 1 at 4D! ¡En 4d 2 kilos es mejor que uno!
- Hydraulic Pesebre – Pesebre Hidráulico
- Christmas Eve in Paraguay – Noche Buena en Paraguay
- Anniversary of the Discovery of the Archives of Terror – Aniversario del Descubrimiento del Archivo del Terror
- AgroShopping rescheduled – Cambio de Fecha del AgroShopping
- Presents Made in Paraguay – Regalos Hechos en Paraguay
- Juan Cancio Barreto performs tonight! – ¡Juan Cancio Barreto toca esta noche!
- Ao Po’i Festival – Expoferia de Ao Po’i
- CCPA Hip Hop Festival – Festival de Hip Hop del CCPA
- Ahendú Open Mic Night – Festival Musical Ahendú
- Walking to Caacupé – Caminando a Caacupé
- Virgen de Caacupé Weekend – Fin de Semana Virgen de Caacupé
- Documentary about the Ycua Bolaños fire – Documental acerca del incendio de Ycua Bolaños
- Getting the most out of the high exchange rate – Como aprovechar al máximo la taza alta del Dólar
November 2008
- Festival del Ñandutí
- Coconut flower for Christmas – Flor de Coco para Navidad
- "Se corta!"… The three minute call – "¡Se corta!"… La llamada de tres minutos
- How do you say "cannabis" in Guarani? – ¿Cómo se dice "cannabis" en Guaraní?
- Latinamerican Film Festival – Muestra de Cine Latinoamericano
- World Harp Festival – Festival Mundial del Arpa
- Cheaper by the Kilo – Por Kilo Más Barato
- What does "Chuchi" mean? – ¿Qué significa "chuchi"?
- Guaraní Blog
- "Kambuchi" A documentary about Paraguayan artisans – "Kambuchi" Un documental sobre artesanos Paraguayos
- Duck in Guaraní – Pato en Guaraní
- What does "ñembo" mean? – ¿Qué significa "ñembo"?
- E’A! There’s a new Paraguayan newspaper – E’A! Hay un nuevo periódico Paraguayo
October 2008
- Day of the Dead – Día de los Difuntos
- Fly TACA to Asunción! – Vuele con TACA a Asunción!
- Personal Paraguay TV Spot – Aviso de Personal Paraguay
- Stuff yourself for Charity – Empáchate para una Buena Causa
- Ta’anga Film Festival / Ciclo de Cine Ta’anga
- Chuchi paper towels / Toallas de Papel Chuchi
- What a shocker! / Que sorpresa!
- Transchaco Rally Controversy – Controversia sobre el Rally Transchaco
- Strange Fruit – Fruta Rara
- The Prosti-Play at Tom Jobim – La Obra-Banda en el Tom Jobim
- Daylight Savings in Paraguay – Cambio de hora en Paraguay
- Mes de la Fotografía en Paraguay – Photography Month in Paraguay
- Fuerza Paraguay! Buuuaaa, mi celu!!!
