What’s New in the 2nd Edition? – ¿Qué hay de nuevo en la 2nda edición?

2nd edition guidebook to Paraguay

What a difference a few years makes. 100 pages, to be exact. – La diferencia que marca el paso de los años…¡100 páginas!

What’s new in the 2nd edition?

Paraguay has undergone a significant change in the past couple of years as far as tourism is concerned. The proof is in the page count! The second edition of my guidebook went from 320 to 420 pages! Here’s a look at (some of) what’s new.

¿Qué hay de nuevo en la 2nda edición?

En cuanto al turismo se refiere Paraguay ha gozado de varios cambios positivos en los últimos años. ¿La prueba definitiva? ¡La segunda edición de mi guía turística del Paraguay es 100 páginas más larga que la primera edición! He aquí un breve resumen de lo nuevo. Cabe destacar que aunque el contenido de este sitio y de las cuentas de Facebook e Instagram de Discovering Paraguay están en inglés y en español, el libro está disponible únicamente en inglés.

Encarnación and Itapúa

No area of the country has grown and changed more dramatically than Encarnación. The Encarnación section basically got a complete makeover! The city’s “Costanera” project created an expansive boardwalk and beachfront that attracts visitors from all over the country as well as neighboring Argentina. Of course, Encarnación is more than just a beach town; the city and surrounding area have always been a melting pot of different cultures. Along with food and lodging recommendations I include information about how to engage with the area’s diverse populations including European residents and original indigenous inhabitants.

Encarnación e Itapúa

En definitiva este área del país ha cambiado muchísimo desde que se lanzó la primera edición. Al igual que la nueva capital del verano paraguayo, mi capítulo sobre Encarnación fue totalmente renovada. La Costanera, con sus playas y restaurantes, atrae visitas de todo el país además de turistas de la Argentina. Por supuesto, Encarnación es más que una ciudad veraniega; la región siempre ha sido un crisól de razas. Además de recomendaciones de restaurante y hospedaje incluyo información sobre cómo uno puede convivir con las diferentes culturas que existen en la región, desde los inmigrantes Europeos hasta los habitantes nativos que aún residen en la zona.

Alto Paraguay – Logistical Info

Alto Paraguay remains one of the country’s most remote and fascinating areas. Thankfully today there are regular plane flights to several landing strips in the region, making a trip north much less daunting and time consuming than it used to be. However weather and lack of infrastructure can still present major obstacles. I explain at length different options for traveling through Alto Paraguay, from the bus, plane and market boats to ferries and private vehicles.

Alto Paraguay – Información Logística

El Alto Paraguay sigue siendo una de las áreas más remotas y más facinantes del Paraguay. Por suerte hoy en día ya existen vuelos que llegan a varias pistas de aterrizaje en la zona lo cual hace que un viaje al norte sea menos problemático y tome menos tiempo que en años anteriores. Sin embargo, el clima y la poca infraestructura siguen siendo obstáculos al viajar. Explico detalladamente las diferentes opciones que existen para explorar el Alto Paraguay, desde el bus, avión y barcos hasta las lanchas y los vehículos privados.

Asunción

If you haven’t been to Asunción lately, be prepared for a shock! The city has undergone some major changes, from fancy new shopping malls to a ton of hostels and air conditioned buses. The updated Asunción chapter will help you get your bearings in the country’s capital city, whether you’re a newcomer or a surprised return visitor.

Asunción

Si no has estado por Asunción reciéntemente ¡alístate para entrar en shock! La ciudad ha evolucionado bastante, con “shoppings” super chuchi, un montón de hostales y buses con aire acondicionado. El capítulo de Asunción ha sido actualizado para servir de guía, ya sea tu primera vez visitando la ciudad capital o estés de vuelta y totalmente sorprendido.

Expanded information on Paraguay’s diverse population

Paraguay’s population is a fascinating mix of original inhabitants and recent and not so recent newcomers. This edition includes more information about the country’s little known Afro-Paraguayan population as well as indigenous groups.  Though Paraguay is home to several different indigenous communities there aren’t very many opportunities for tourists to easily engage with them. I detail the options that are available in each region and, for those who can’t make the journey, resources from books and museums to Youtube videos for learning more about individual groups from afar.

Información expandida sobre la población paraguaya

La población del Paraguay comprende una mescla intrigante de pueblos originarios y extranjeros recién y no tan recién llegados. Esta edición incluye información sobre las comunidades afro-paraguayas además de más detalles sobre los varios comunidades indígenas del país. Aunque en el Paraguay hay varios grupos indígenas existen pocas oportunidades para que los turistas interactuen con dichos grupos fácilmente. Detallo las opciones existentes en cada región y, para los que no puedan llegar, proveo recursos tales como libros, museos y videos de Youtube para aprender más sobre cada grupo a distancia.

Additional towns

There are some places that have really upped their tourism game and others that I simply wasn’t able to cover the first time around. Each is interesting in it’s own right and I make sure to mention places to eat, cultural events and fun facts about them all. This edition includes the addition of the following towns, to name a few:

  • the culturally diverse town of Yguazu along Route 7
  • Eusebio Ayala on Route 2 home to a million chiperías and the Mita Rapé historic recreation of the Triple Alliance War battle of Acosta Ñu
  • Isla Umbú, Paso de Patria and Cerrito, southern towns of Ñeembucú rich in remote beaches and Triple Alliance War history (and plata yvyguy)
  • Luque, one of the capital city’s largest and most culturally interesting satellite cities
  • Carmen del Paraná, a smaller scale, more tranquilopa, beachfront destination close to Encarnación
  • Nueva Arbolada, an up and coming area for visitors to Encarnación that would rather hike than sunbathe
  • Puerto Casado/La Victoria, a fascinating town whose history encapsulates many of the complex issues Alto Paraguay faces today.

Pueblos adicionales

Algunos pueblos que se han puesto las pilas en estos últimos años, en cuanto al turismo, y otros simplemente no los pude incluir en la primera edición. Cada uno tiene su propio idiosincrasia y me aseguro de mencionar sitios para comer, eventos culturales y datos interesantes. Esta edición incluye la adición de los siguientes pueblos, por mencionar algunos pocos:

  • Yguazu sobre Ruta 7, colonia donde se encuentran una diversidad de culturas
  • Eusebio Ayala, ciudad de un millón de chiperías sobre Ruta 2, además de el sitio donde se lleva al cabo la recreación histórica de la Batalla de Acosta Ñu, el Mitá Rapé
  • Isla Umbú, Paso de Patria y Cerrito, pueblos sureños de Ñeembucú, ricos en playas remotas, sitios históricos de la Triple Alianza, y plata yvygy
  • Luque, la ciudad satélite de Asunción más interesante en cuanto a la cultura se refiere
  • Carmen del Paraná, destino veraniego mil veces más tranquilopa que Encarnación
  • Nueva Arbolada, una nueva opción turística para los que llegan a Encarnación pero prefieren buscar aventura que tirarse a tomar el sol en la playa
  • Puerto Casado/La Victoria, un pueblo intrigante cuya historia encapsula una variedad de temas complejas que enfrenta el Alto Paraguay hoy en día.

More practical travel basics

In my travel basics section I cover new developments in Paraguay from the recent boom in “posadas turísticas” (family run inns) to making advanced reservations via “giro” (mobile money trasfers). As with the first edition, my goal is to give you as much information as possible to help plan and personalize your trip, as well as advice on how to approach any obstacles along the way.

Más información práctica

En la sección de informaciones básicas sobre viajar en el Paraguay explico novedades en cuanto al turismo paraguayo, tales como el boom en las posadas turísticas y cómo hacer reservaciones de antemano a traves de giros (pagos móviles). Al igual que la primera edición, la meta es proveerles con la información necesaria para que puedan personalizar su viaje al Paraguay y sepan sobrellevar cualquier obstáculo por el camino.

And much more!
Of course there are a lot more additions, big and small, from new cultural events to up and coming hotspots worth visiting. I hope you enjoy the new edition, whether you’re headed to Paraguay for the first time, returning, or just looking to read up on this unique country!

The 2nd edition is available on Amazon in print or ebook format (please note, depending on your browser you may at first only see the 1st edition (red cover). If so please click “See all 3 formats and editions” to get to the 2nd edition (brown/green cover).

¡Y mucho más!

Por supuesto, hay más información nueva, desde detalles chicos a cambios grandes, incluyendo nuevos eventos culturales y sitios nuevos que valen la pena visitar. Espero que disfruten de la nueva edición, ya sea su primera vez visitando al Paraguay, estén volviendo al paraguay o simplemente les interesa leer sobre este país único en Latinoamérica.  

La 2nda edición está disponible en Amazon en formato impreso y digital (obs: dependiendo de su navegador es posible que de buenas a primeras sólo vea la primera edición de tapa roja. En este caso hay que escoger la opción “Ver otras 3 ediciones y formatos” para así llegar a la 2nda edición de tapa marrón/verde).

Posted in Guidebook - Guía Tagged with: , , ,

Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! – La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay

I’m happy to announce that the second edition of the Other Places Guide to Paraguay is coming very soon! So much has changed in Paraguay since the first edition was released in 2012. It was definitely time for a new edition. This new version took about four years to complete and is significantly updated and expanded. I’ll give you some details on the changes in an upcoming post, but first, let’s talk about the cover.

¡Me agrada sobremanera anunciarles que la segunda edición de mi guía turística del Paraguay “Other Places Guide to Paraguay” estará disponible próximamente! Tantas cosas han cambiado en el Paraguay desde que salió la primera edición en el 2012 que ya era hora de lanzar una segunda edición. Esta nueva versión tomó unos cuatro años para completar. Ha sido expandido y actualizado bastante. Compartiré más detalles sobre dichos cambios en una próxima edición del blog pero, por ahora, ¡hablemos de la tapa del libro!

How do you capture the essence of a country in one photo?

For my first edition I chose a wonderful photo by Ricardo Brickman. This dancer’s energy, expression, and traditional outfit (note the rosary and ñandutí lace) speak volumes about the dynamic nature of Paraguay.

¿Cómo se logra capturar la esencia de un país en una sola foto?

Para la primera edición del libro escojí una foto tomada por Ricardo Brickman. La energía de la bailarina, su expresión, y el colorido atuendo tradicional completado con un rosario y detalles de ñandutí, logran capturar el dinamismo que caracteriza al Paraguay.

 

2nd Edition Other Places Guide to Paraguay cover photo - Tapa de la 2nda edición del Other Places guía turística al Paraguay

The 2nd edition is here and it’s oh so pretty. Ya llegó la 2nda edición y es iporá 😀

For the second edition I chose to go in a similar yet different direction. This photo, courtesy of photographer and Paraguayan tourism blogger Zenoura, says “Paraguay” to me on so many levels. For starters it is such a typical scene from the campo/countryside ( or “el interior”): a family riding an ox-cart along a tree-lined red dirt road. Barely visible along the furthest part of the path is another person, perhaps on foot or riding a motorcycle. I love that one of the children is riding the ox (technically a zebu or cebú) and also love that the adult is holding a cell phone in his hand. On a personal note, my grandfather used to ride his carreta (ox cart) out to the fields every day and I think of him every time I see a carreta go by.

Para la segunda edición escojí otro tipo de escena, también típicamente paraguaya. Esta foto, captada por el fotógrafo y promotor de turismo interno Zenoura, me habla del Paraguay en todos los sentidos. Para comenzar, es una escena tan típica del campo o el interior: una familia montada en una carreta viajando por un camino de tierra roja rodeada de abundante vegetación. En el fondo apenas se puede divisar otra figura, quizás esté a pie o conduciendo una moto. Me encanta que uno de los niños va montando encima del cebú y a la vez que el adulto tiene un celular en su mano. Personalmente esta foto me trae recuerdos di mi abuelo materno ya que el iba a su chacra todos los días en una carreta similar y cada vez que veo a alguien montado en una carreta pienso en el.

The colors in the photo and cover design are very Paraguay as well. The lush greens and that rusty-red dirt; all that is missing is a bright blue sky! Those deep greens speak to me of Paraguay’s fertile land. Here empty lots and open spaces are quickly overtaken by plants, as are any cracks in the pavement or between bricks (I have even seen trees growing out of 2nd story walls in Asuncion’s older buildings). For many Paraguayans seeing that rusty red color is enough to bring to mind memories of the yvy pyta (red dirt in Guaraní)… either of playing in it as children or desperately trying to scrub it out of clothing as adults!

Los colores de la foto y de la tapa del libro también son típicamente paraguayos. Ese verde tan exuberante y el rojo oxidado; sólo faltaría un cielo celeste. El verde me habla de esa tierra tan fértil que produce una gran variedad de plantas que crecen como al descuido en cualquier campo abierto o terreno vació y se abren paso en las grietas de las veredas y los ladrillos. Para la mayoría de los paraguayos la mera vista de ese tono de rojo les traerá a la mente recuerdos del “yvy pyta,” (tierra colorada en el guaraní) ¡ya sea de revolcarse en el durante su infancia o de refregar y refregar para sacarlo de su ropa!

When I interview people who are traveling through Paraguay I ask them what brought them here and how they feel about the country. Many say they came because Paraguay was a big mystery (the lack of reliable and realistic information about Paraguay was one of the reasons I wrote the guidebook in the first place). Almost all have told me that the thing they like the most about Paraguay is the people and the opportunities to get to know locals on a personal level. When I ask about their favorite moments in Paraguay  most talk about sharing tereré or beers, being invited to asados and just talking and hanging out – it’s true, Paraguayans are a happy and friendly crew!  I’m hoping that when people see the guidebook’s second edition cover it brings to mind the “off the beaten path” experiences Paraguay has to offer, as well as the fact that here you can still get an unvarnished glimpse of real life.  Here there is no show or front put on for tourists, instead we invite them to come and hang out with us just as we are.

Cuando entrevisto a la gente que está de viaje en el Paraguay les pregunto qué les trajo a este rincón de Sudamérica y qué opinan del país. Muchos vinieron al Paraguay porque para ellos el país era un gran misterio (justamente la falta de información fiable y verídica sobre el Paraguay fue mi mayor motivación en escribir el libro). Casi todos han coincidido en lo siguiente:  lo que más les gusta del Paraguay es su gente y las oportunidades de concerlos a fondo. A su vez agregan que los mejores momentos que pasaron aquí fueron el compartir tereré o cervezas, ser invitados para asados y sentarse a charlar con nuevos amigos paraguayos – ¡es que los paraguayos tenemos una fama bien merecida de ser amigables y felices! Tengo la esperanza de que esta portada les transmita esa sensación de que el Paraguay es un sitio que les podría brindar experiencias únicas y genuinas. Aquí no armamos un show para los turistas, simplemente les invitamos a que convivan con nosotros tal y como somos.

I’ll share more information about where and when the book will be available shortly. In the meantime I’d like to give a special thanks to both Ricardo Brickman and Zenoura for allowing me to use their photos to showcase Paraguay from bookshelves and backpack pockets to cell phones and tablets. ¡Graciamante!

¡Próximamente estaré compartiendo con ustedes más detalles sobre cuando y dónde pueden obtener el libro! Mientras tanto me gustaría agradecer por este medio a ambos Ricardo Brickman y Zenoura por permitir el uso de sus bellas fotografías a modo de presentar al Paraguay desde los estantes y bolsillos de mochilas hasta los celulares y tabletas. ¡Graciamante! 

Posted in Guidebook - Guía Tagged with: ,

Buy the 2nd edition on Amazon

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
No thumbnail available
How to say
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Itos & Azos
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
No thumbnail available
No thumbnail available
Semana Santa = Chipa
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
The Power of
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
Ahata ayu
No thumbnail available
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
Get ready for the
No thumbnail available
No thumbnail available
Plata Yvyguy
No thumbnail available
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
No thumbnail available
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
I love
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
¡Heta la mango!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
No thumbnail available
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
Fresh Milk - Leche Fresca
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
Cocos & Coquitos
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
Frazada de trapo
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! - La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay
No thumbnail available
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
How to make chipa - Como hacer chipa
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
What's New in the 2nd Edition? - ¿Qué hay de nuevo en la 2nda edición?
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Discovering Paraguay on
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1