Staying warm with a brasero – Ahuyentar el frío con un brasero

Now that the cold snap has returned it is a good time to talk about the item the majority of Paraugyans use to warm up: the “brasero.” Taking its name from the “brasas” or coals it is used to heat up, a brasero is essentially a mini charcoal grill (minus the grill part). Most are about 2 feet high and with a square recipient for coals on top and little legs extending underneath. In the winter people gather round the brasero, sometimes in comically small chairs or stools, extending their hands towards the warmth of the coals. This is known as “jepe´e” in Guaraní. That´s “ye” (yes) “pe” (penalty) “e” (elephant). The fire is kept going with a “pantalla,” a circular fan made with plant fibers such as karanda´y.

Ahora que volvió la ola de frío es buena hora para hablar sobre el método que la mayoría de los paraguayos usa para calentar el ambiente: el brasero. El brasero tiene un recipiente superior en forma cuadrada para poner las brasas de carbón, de la cual deriva su nombre, y cuatro patitas por debajo. La mayoría tiene más o menos 60 centímetros de altura. Durante el invierno la gente se reune a su alrededor, a veces sentados sobre sillas o banquitos tan diminutas que dan mucha risa. Extienden sus manos hacia las brasas para sentir mejor el calor – esto se llama “jepe´e” en Guaraní. Se pronuncia “je” (yeti) “pe” (penal), “e” (elefante). El fuego se mantiene con una pantalla (especie de abanico redondo) hecha de fibras vegetales como el karanda´y.



brasero paraguayo

The brasero : Paraguay´s heater - El brasero : la calefacción paraguaya


Everyone has their own technique for lighting the brasero. Charcoal, or “carbón vegetal,” is sold in blackened chunks, unlike in the US where it is ground and pressed into briquettes. The carbón comes in a handy paper bag that you can use for lighting the fire. If you are super lazy you can use a hair dryer to get the fire going (hey, it works). Methods that are less likely to have your neighbors in stiches are using an oily rag or a plastic bag (though effective, this is terrible for the environment). Once it´s going grab a seat and enjoy the warmth of the coals. Even better, make the brasero do double duty by using it to heat up your mate water as well.

One note: Even though this sort of defeats the purpose of using a brasero for warmth it is extremely important to keep your brasero in a well ventilated area. No amount of warmth is worth becoming one of the numerous people that die each year from brasero related carbon monoxide poisoning!

Todos tienen su propia manera de prender el fuego del brasero. Carbón vegetal se vende en trozos negros, a diferencia de los EEUU donde se muele y prensa para vender en piezas de tamaño uniforme. El carbón viene en una bolsa de papél, muy útil por cierto, para ayudar a prender el fuego. So sos extremadamente aragán puedes usar un secador de pelo para asegurar que se prenda el carbón (¡digan lo que digan, funciona!) Métodos que le causarán menos risa a tus vecinos incluyen utilizar un trapo con aceite o una bolsa de plástico (aunque el último es efectivo también resulta muy dañino para el medio ambiente). Cuando ya estén prendidas las brasas busca tu sillita y disfruta del calor. Aún mejor, hacé que el brasero cumpla doble funcción al utilizarlo para calentar agua para un matecito.

Una nota: Aun que la idea del brasero es calentar el ambiente es súmamente importante que se utilize en una área bien ventilada. No importa cuanto calor dá, no vale la pena convertirte en una de las cuantiosas fatalidades que occuren cada año por intoxicación de monóxido de carbono a causa del mal uso de braseros.


Posted in Daily life - vida diaria Tagged with: ,
2 comments on “Staying warm with a brasero – Ahuyentar el frío con un brasero
  1. Sara says:

    Good point about the need for ventilation!

  2. Karen Scarso says:

    My husband to my shock and horror used My hair blow dryer for just that purpose! Paraguayans!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
No thumbnail available
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
Ahata ayu
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
Frazada de trapo
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
Semana Santa = Chipa
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
Get ready for the
How to make chipa - Como hacer chipa
The Power of
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
No thumbnail available
No thumbnail available
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
Plata Yvyguy
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
I love
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
No thumbnail available
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
No thumbnail available
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Discovering Paraguay on
How to say
No thumbnail available
No thumbnail available
Itos & Azos
No thumbnail available
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
No thumbnail available
¡Heta la mango!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in