<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Discovering Paraguay  Descubriendo Paraguay &#187; Daily life &#8211; vida diaria</title>
	<atom:link href="http://discoveringparaguay.com/home/category/daily-life-vida-diaria/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://discoveringparaguay.com/home</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 03:59:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Mini Shopping &#8211; Compras Mini</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/mini-shopping-compras-mini/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/mini-shopping-compras-mini/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2011 20:30:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>
		<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1448</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1450" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/09/michifoods.jpg"><img class="size-medium wp-image-1450" title="michifoods" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/09/michifoods-300x224.jpg" alt="Michi desserts from María Castaña - Postres michi de María Castaña" width="300" height="224" /></a><p class="wp-caption-text">Michi desserts from María Castaña - Postres michi de María Castaña</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">In Paraguay it seems it is possible to buy almost anything in tiny quantities.  Sure, buying in bulk at the market will get you a better price.  But sometimes that just isn&#8217;t possible.  Low on funds? Traveling by bus or on foot? Don&#8217;t feel like buying an entire jar of cinnamon just for one recipe? Then it&#8217;s time to do some &#8220;michimi shopping.&#8221;  &#8220;Michimi&#8221; means &#8220;small&#8221; in Guaraní and is pronounced &#8220;mi&#8221; (me) &#8220;chi&#8221; (she) &#8220;mi&#8221; (me).  You can buy shampoo and conditioner in sachets, a mere tablespoon´s worth of spices in little packets, and even cigarettes and pills such as Tylenol or Cipro by the unit. Our neighborhood store even sells tiny bags with seven almonds for Gs. 1,000 each (sadly that seems like a good price!).</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">En Paraguay parecería que es posible comprar una cantidad chiquitita de casi cualquier producto.  Obviamente comprando al por mayor en el mercado conseguirás un mejor precio. Pero algunas veces eso no es posible. ¿Estás con poco dinero? ¿Viajas por colectivo o a pie? ¿No te dan las ganas de comprarte una jarra entera de canela para usar en una sola receta? Entonces es hora de hacer unas &#8220;compras michimi.&#8221; &#8220;Michimi&#8221; significa &#8220;pequeño&#8221; en Guaraní y se pronuncia &#8220;mi&#8221; (mimos) &#8220;chi&#8221; (Shirley) &#8220;mi&#8221; (mimos).  Puedes comprar shampú y acondicionador en sachets, paquetitos con apenas una cucharada de especies, y hasta cigarrillos y píldoras como Paracetamol y Cipro por unidad.  En un almacén de nuestro barrio hasta venden bolsitas con siete almendras por Gs. 1,000 (¡lo triste es que es buen precio!).</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<p><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/09/michistuff.jpg"><img src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/09/michistuff-300x224.jpg" alt="" title="michistuff" width="300" height="224" class="aligncenter size-medium wp-image-1452" /></a></p>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">What is your favorite item available in &#8220;michmi&#8221; size? Head over to the <a href="http://www.facebook.com/discoveringparaguay">Discovering Paraguay Facebook page</a> and leave a comment!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">¿Cuál ha sido tu compra tamaño &#8220;michimi&#8221; favorito? Visíta la <a href="http://www.facebook.com/discoveringparaguay">página Descubriendo Paraguay en Facebook</a> y deja tu comentario!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/mini-shopping-compras-mini/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Staying warm with a brasero &#8211; Ahuyentar el frío con un brasero</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/brasero-manten/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/brasero-manten/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 03:26:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1365</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Now that the cold snap has returned it is a good time to talk about the item the majority of Paraugyans use to warm up: the “brasero.”  Taking its name from the “brasas” or coals it is used to heat up, a brasero is essentially a mini charcoal grill (minus the grill part). Most are about 2 feet high and with a square recipient for coals on top and little legs extending underneath.  In the winter people gather round the brasero, sometimes in comically small chairs or stools, extending their hands towards the warmth of the coals. This is known as “jepe´e” in Guaraní.  That´s “ye” (yes) “pe” (penalty) “e” (elephant).  The fire is kept going with a “pantalla,” a circular fan made with plant fibers such as karanda´y.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Ahora que volvió la ola de frío es buena hora para hablar sobre el método que la mayoría de los paraguayos usa para calentar el ambiente: el brasero.  El brasero tiene un recipiente superior en forma cuadrada para poner las brasas de carbón, de la cual deriva su nombre, y cuatro patitas por debajo. La mayoría tiene más o menos 60 centímetros de altura.  Durante el invierno la gente se reune a su alrededor, a veces sentados sobre sillas o banquitos tan diminutas que dan mucha risa.  Extienden sus manos hacia las brasas para sentir mejor el calor – esto se llama “jepe´e” en Guaraní.  Se pronuncia “je” (yeti) “pe” (penal), “e” (elefante).  El fuego se mantiene con una pantalla (especie de abanico redondo) hecha de fibras vegetales como el karanda´y.  </p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div><br />
<div id="attachment_1366" class="wp-caption aligncenter" style="width: 228px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/08/brasero.jpg"><img src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/08/brasero-218x300.jpg" alt="brasero paraguayo" title="brasero" width="218" height="300" class="size-medium wp-image-1366" /></a><p class="wp-caption-text">The brasero : Paraguay´s heater - El brasero : la calefacción paraguaya</p></div><br />
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Everyone has their own technique for lighting the brasero.  Charcoal, or “carbón vegetal,” is sold in blackened chunks, unlike in the US where it is ground and pressed into briquettes.  The carbón comes in a handy paper bag that you can use for lighting the fire. If you are super lazy you can use a hair dryer to get the fire going (hey, it works).  Methods that are less likely to have your neighbors in stiches are using an oily rag or a plastic bag (though effective, this is terrible for the environment).  Once it´s going grab a seat and enjoy the warmth of the coals.  Even better, make the brasero do double duty by using it to heat up your mate water as well. </p>
<p style="text-align: justify;">One note: Even though this sort of defeats the purpose of using a brasero for warmth it is extremely important to keep your brasero in a well ventilated area.  No amount of warmth is worth becoming one of the numerous people that die each year from brasero related carbon monoxide poisoning! </p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Todos tienen su propia manera de prender el fuego del brasero.  Carbón vegetal se vende en trozos negros, a diferencia de los EEUU donde se muele y prensa para vender en piezas de tamaño uniforme.  El carbón viene en una bolsa de papél, muy útil por cierto, para ayudar a prender el fuego.  So sos extremadamente aragán puedes usar un secador de pelo para asegurar que se prenda el carbón (¡digan lo que digan, funciona!)  Métodos que le causarán menos risa a tus vecinos incluyen utilizar un trapo con aceite o una bolsa de plástico (aunque el último es efectivo también resulta muy dañino para el medio ambiente).  Cuando ya estén prendidas las brasas busca tu sillita y disfruta del calor.  Aún mejor, hacé que el brasero cumpla doble funcción al utilizarlo para calentar agua para un matecito.  </p>
<p style="text-align: justify;">Una nota: Aun que la idea del brasero es calentar el ambiente es súmamente importante que se utilize en una área bien ventilada.  No importa cuanto calor dá, no vale la pena convertirte en una de las cuantiosas fatalidades que occuren cada año por intoxicación de monóxido de carbono a causa del mal uso de braseros. </p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/brasero-manten/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Old Fashioned Names &#8211; Nombres Anticuados</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/old-fashioned-names-nombres-anticuados/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/old-fashioned-names-nombres-anticuados/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 01:12:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>
		<category><![CDATA[Traditions - Tradiciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1252</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Many Paraguayans, especially older folks from the countryside, have incredibly interesting and unique sounding names.  For example: Custodio, Nicasio, Disnarda, Anacleto, Plutarco, and my all-time favorite, Tiburcia.  My family tree alone includes the names Aquilina, Demesia, Isodoro, and Petrona. To a non-Spanish speaker these names can be real tongue-twisters.  Even to many Spanish speakers they can seem a little convoluted and old-fashioned.</p>
<p style="text-align: justify;">My family likes to call such names &#8220;pre-telenovela&#8221; (pre- soap opera) names. I remember a couple of years back it seemed like every newborn girl was named Jade after a character on the popular Brazilian soap &#8220;El Clon.&#8221;  Back before the days of television and radio soaps the main inspiration for baby names were the Santoral (Calendar of Saints) and the Almanaque Bristol (similar to the Farmer&#8217;s Almanac).  A baby born on February 23rd might be given the name Policarpo in honor of Saint Polycarp and one born on November 14th would be named Gertrudis after Saint Gertrude.  These are kind of like the Spanish language equivalents of names like Jebediah and Ezequiel &#8211; old fashioned names from a different era. With the passage of time most have fallen out of fashion, but there are still people who keep up the tradition throughout Paraguay.</p>
<p style="text-align: justify;">Fortunately Paraguayan culture is heavy on nickname use.  This will cut down on the amount of tongue-twisting names you have to deal with.  Gumercinda may be called &#8220;Ña Chocha&#8221; and Sindulfo may be known as &#8220;El Rey&#8221; or &#8220;Pingüino.&#8221;  The benefits of nicknames can go both ways. If you think Pancracia is a mouthful imagine a Paraguayan wrestling with a foriegn name like Mackenzie or Brooke. If you notice people are having trouble with your name the best thing to do is use a &#8220;latinized&#8221; pronunciation or come up with an easy nickname or alternate Spanish name for yourself.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Muchos paraguayos, especialmente la gente mayor del campo, tienen nombres increíblemente interesantes y únicos.  Por ejemplo: Custodio, Nicasio, Disnarda, Anacleto, Plutarco, y mi favorito, Tiburcia.  En mi familia tenemos los nombres Aquilina, Demesia, Isodoro, y Petrona.  Para los que no hablan castellano estos nombre pueden ser verdaderos trabalenguas.  Hasta para los hispano-hablantes suenan bastante retorcidos y anticuados.</p>
<p style="text-align: justify;">En mi familia se les llama a estos nombres &#8220;nombres pre-telenovela.&#8221;  Me recuerdo que hace unos años parecía que a todas las nenas se les ponía el nombre Jade, gracias a la telenovela brasilera &#8220;El Clon.&#8221;  En los años antes de la llegada de telenovelas y radionovelas las inspiraciónes principales para nombres de bebes eran el Santoral y el Almanaque Bristol. A un bebé nacido el 23 de febrero se le llamaría Policarpo en honor a San Policarpo y una nacida el 14 de noviembre se le daría el nombre de Gertrudis en honor a Santa Gertrudis.  Los equivalentes en inglés son nombres como Jebediah y Ezequiel &#8211; nombres anticuados de otra era.  Con el pasar de los años la mayoría han pasado de moda, pero aún hay familias que conservan esta tradición en todo Paraguay.</p>
<p style="text-align: justify;">Afortunadamente en la cultura paraguaya se acostumbra usar apodos.  Esto hace que hayan menos nombres trabalenguas con los cuales tendrás que luchar.  Quizás a Gumercinda se le diga &#8220;Ña Chocha&#8221; y a Sindulfo se le conosca como &#8220;El Rey&#8221; o &#8220;Pingüino.&#8221; El uso de apodos puede ser beneficioso tanto para extranjeros como para paraguayos mismos. Si te parece que Pancracia es difícil de pronunciar imagínate lo que será para un paraguayo lidiar con un nombre extranjero como Mackenzie o Brooke.  Si te das cuenta que tu nombre es muy complicado lo mejor que puedes hacer es usar una pronunciación &#8220;latinizada&#8221; o inventarte un apodo fácil o nombre alternativo en Castellano.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/old-fashioned-names-nombres-anticuados/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The 4 R&#8217;s of Environmentalism in Paraguay &#8211; Las 4 R de la Ecología en Paraguay</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/4rs-paraguay/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/4rs-paraguay/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 20:32:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1179</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">In honor of Earth Day (April 22nd) I thought I´d talk about the three Rs of environmentalism, Paraguay style.  Actually there is a 4th R but more on that later&#8230;</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">En honor al Día de la Tierra (22 de abril) pensé que sería lindo hablar de las tres R de la ecología, al estilo paraguayo.  En verdad hay una cuarta 4, pero hablaremos más de eso luego&#8230;</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1180" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/maso-espinaca.jpg"><img class="size-medium wp-image-1180" title="mazo-espinaca" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/maso-espinaca-225x300.jpg" alt="Bunch of Spinach- Mazo de Espinaca" width="225" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Spinach tied with banana leave strips - Espinacas atadas con tiras de hoja de banana</p></div>
<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p> <strong>Reduce:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Most Paraguayans lead a low-impact lifestyle. This is a very poor country so many times it has more to do with necessity than choice &#8211; people simply have less stuff.  One of the key ideas behind the concept of &#8220;reduce&#8221; in this case is the reduction of trash.  And a great part of the trash we produce is in the form of packaging.  In Paraguay many of the products for sale come with little packaging. In both the markets and supermarkets items such as produce, grains, detergent and even dog food are sold loose (out of large bins or rice bags) or in bulk.  But my favorite example of eco-friendly packaging are the bunches of leafy greens held together with strips of banana leaf, as opposed to plastic twist ties. Paraguayans are skilled at making do with less and finding creative ways to use what they do have.  This brings us to the second R &#8230;</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p><strong>Reducir:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">La mayoría de los paraguayos lleva un estilo de vida de &#8220;bajo impacto.&#8221;  Este es un país bastante pobre así que en muchos casos dicho estilo de vida es cuestión de necesidad &#8211; la gente simplemente tiene menos.  Uno de las ideas claves del concepto de &#8220;reducir&#8221; es la reducción de basura, y los envoltorios forman gran parte de la basura que generamos.  En Paraguay muchos de los productos a la venta tienen poco envoltorio.  En ambos mercados y supermercados productos como frutas y verduras, cereales, detergente y hasta comida para mascotas se venden sueltos (de tachos o bolsas grandes) y también al por mayor.  Pero mi ejemplo favorito de envoltorios ecológicos son los mazos de hortalizas atados con tiras de hoja de banana, en ves de con cintas de plástico.  Los paraguayos tienen un talento para arreglárselas con menos y encontrar maneras creativas para usar lo que sí tienen. Esto nos lleva a la segunda R&#8230;</p>
<p style="text-align: justify;"></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<p style="text-align: left;">
<div id="attachment_1182" class="wp-caption aligncenter" style="width: 216px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/tupperware-paraguayo.jpg"><img class="size-medium wp-image-1182" title="tupperware-paraguayo" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/tupperware-paraguayo-206x300.jpg" alt="Paraguayan Tupperware - Tupperware Paraguayo" width="206" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Fresh cow´s milk and honey in 2L soda bottles - Leche de vaca y miel en botellas de 2L</p></div>
<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p> <strong>Reuse:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">A surprising variety of containers are given a second life as makeshift Tupperware in Paraguay. Plastic soda bottles are repurposed as containers for everything from cleaning products, to honey to gasoline. In fact along Route 2 there are several stands selling &#8220;Miel y Lubricantes&#8221; (honey and engine oil) almost indistinguishable from one another in two liter plastic bottles.  Another set of containers that get good use in the home are metal cans of powdered milk which can be used to store just about anything.  And I have no idea where the artesanal &#8220;dulce&#8221; (jam) industry would be without empty Nestle powdered coffee jars.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p><strong>Reutilizar:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">En Paraguay se reutilizan una variedad sorprendente de envases, los cuales se convierten en un especia de &#8220;tupper&#8221; paraguayo.  Botellas de gaseosa se convierten en recipientes para productos de limpieza, miel, y hasta nafta.  Es más, al costado de la Ruta 2 hay varios puestos vendiendo &#8220;Miel y Lubricantes&#8221; en botellas de plástico de dos litros los cuales so casi idénticos el uno al otro.  Otro tipo de envase al cual se le da buen uso alternativo son las latas de Leche Nido.  ¡Hay pocas cosas que no se puedan guardar dentro de una lata de Leche Nido! Y no tengo idea que sería de la industria de dulces artesanales en este país sin la existencia de envases vacíos de café Nestlé.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1181" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/dulce-nescafe.jpg"><img class="size-medium wp-image-1181 " title="dulce-nescafe" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/dulce-nescafe-225x300.jpg" alt="Guayaba jam in a Nescafe Jar - Dulce de Guayaba en una Jarra de Nescafé" width="225" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Guayaba jam in a Nescafe Jar - Dulce de Guayaba en una Jarra de Nescafé</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Plastic bags or &#8220;hules&#8221; (Hulu Lettuce) are a big problem (environmentally speaking) in Paraguay but the concept of reusable shopping bags is starting to take hold. Just last week supermarket chain La Preferida began a <a href="http://www.lanacion.com.py/noticias-301969-2010-04-17.htm">reusable bag campaign</a> and Agroshopping has also been selling it´s own decorated bags.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Bolsas de plástico, o &#8220;hules,&#8221; representan un grave problema (en cuanto al medio ambiente) en Paraguay, pero el concepto de bolsas de compras reutilizables empieza a ganar aceptación.  Justo la semana pasada el supermercado La Preferida lanzó una <a href="http://www.lanacion.com.py/noticias-301969-2010-04-17.htm">campaña de bolsas reutilizables</a> y en Agroshopping también se pueden comprar bolsas con varios diseños.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 319px"><img class=" " title="Ganchero Asuncion" src="http://static.flickr.com/53/161954939_fdb319f820.jpg" alt="Ganchero Asuncion" width="309" height="350" /><p class="wp-caption-text">Image of a ganchero from http://rescatar.blogspot.com/ - Imagen de un ganchero de http://rescatar.blogspot.com/</p></div>
<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p> <strong>Recycle:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">There is recycling in Asuncion, although perhaps not in a form recognizable to expats from Europe or the United States.  You will not see homeowners (or maids) bringing colored recycling bins to the curb for collection.  Here the system is more informal, at least from the consumer´s side.  For the most part people just put all their trash out and forget about it. That is where the &#8220;gancheros&#8221; come in.</p>
<p style="text-align: justify;">A &#8220;ganchero&#8221; is a person who goes through trash looking for recyclables.  I´m not 100% sure but I presume the name comes from &#8220;gancho&#8221; or hook which would be used to pick out recyclables.  Side note: In Argentina they are referred to as &#8220;cartoneros&#8221; because they look for &#8220;cartón&#8221; (cardboard).You have probably seen &#8220;gancheros&#8221; pushing large wheeled carts or riding horse drawn carts full of recyclables through the streets of Asuncion.  The first round of collection occurs on the streets where people go through garbage bags and bins collecting metal, cardboard, glass and plastic. The second round of collection occurs at the dump where all the city´s trash is once again picked through by another set of &#8220;gancheros.&#8221; Here smaller items such as paper and plastic bags are also collected.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p><strong>Reciclar:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">En Asunción hay un sistema de reciclaje, aunque quizás un extranjero de Europa o los EEUU no lo reconzca como tal. No verás dueños de casa (o empleadas) sacando tachos de reciclables a la calle para recolección.  Aquí el sistema es más informal, por lo menos en cuanto a lo que el consumidor se refiere.  La mayoría de la gente simplemente saca su basura y ya está.  Es allí cuando los &#8220;gancheros&#8221; entran en la escena.</p>
<p style="text-align: justify;">Un &#8220;ganchero&#8221; es una persona que se dedica a buscar en la basura para materiales reciclables. No estoy del todo segura pero me imagino que el nombre deriva del gancho que se usaría para agarrar los materiales reciclables. Nota al margen: en Argentina se les llama &#8220;cartoneros&#8221; porque buscan cartón.  Probablemente has visto a los gancheros recorriendo las calles de Asunción empujando carritos o montando carretas llenos de reciclables. La primera ronda de recolección lleva lugar en las calles donde los &#8220;gancheros&#8221; rebuscan en las bolsas y tachos de basura sacando metales, cartón, vidrio y plástico.  La segunda ronda de recolección lleva lugar en el vertedero donde todos los residuos de la ciudad son revisados por otro grupo de &#8220;gancheros.&#8221;  Aquí artículos más pequeños como papel y hules también son recolectados.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1205" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/ganchero-cart.jpg"><img class="size-medium wp-image-1205" title="ganchero cart" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/ganchero-cart-300x239.jpg" alt="Ganchero cart - Carreta de ganchero" width="300" height="239" /></a><p class="wp-caption-text">A ganchero cart in front of a fancy restaurant - Una carreta de ganchero en frente a un restaurante </p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">The gancheros sell all their gathered materials to the dump which then takes care of the actual recycling.  My husband had the opportunity to speak with some &#8220;gancheros&#8221; working at Cateura, Asuncion´s main dump, a couple of months ago. According to them a good day´s works can bring on about Gs. 50,000 (approximately US $11) but the daily average hovers more around Gs. 40,000. Clearly the idea of people spending their days digging through trash is not a cheerful one; certainly it is less appealing than the idea of our recycling being whisked away directly from your home to a recylcing plant. But the reality is that this system creates jobs. Not the most pleasant of jobs, but jobs nonetheless. Attempts at reforming the way recycling is collected in Asuncion have been met with protests from the gancheros, whose livelihoods depend on this informal system. If you want to help out one thing you can do is pre-sort your recyclables before putting your trash out, thus facilitating their collection.</p>
<p style="text-align: justify;">So that´s the three R´s: reduce, reuse, recycle. But wait, there&#8217;s more!  This is Paraguay, after all, so you get a 4th R as a &#8220;<a href="http://discoveringparaguay.com/home/la-yapa/">yapa</a>.&#8221;</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Los &#8220;gancheros&#8221; venden sus materiales recolectados al vertedero mismo, el cual luego se encarga de el reciclaje en sí.  Mi esposo tuvo la oportunidad de hablar con &#8220;gancheros&#8221; trabajando en Cateura, el vertedero principal de Asunción, hace unos meses.  Según ellos se puede ganar Gs. 50,000 (aproximadamente US$ 11) en un buen día pero lo normal es ganar un promedio de Gs. 40,000 por día.  Obviamente la idea de gente pasando sus días rebuscando en la basura no es muy lindo; ciertamente es menos atractivo que la idea de que nuestros materiales reciclables sean llevados directamente de la casa a la planta de reciclaje.  Pero la realidad es que este sistema genera un fuente de empleo. No son los mejores empleos, pero siguen siendo empleos.  Las iniciativas para cambiar la manera de cual se recolectan materiales reciclables en Asunción han sido protestados por los &#8220;gancheros&#8221; quienes se ganan la vida gracias a este sistema informal.  Si deseas ayudarles una cosa que puedes hacer es poner los materiales reciclables en bolsas separadas al sacar la basura, facilitando su recolección.</p>
<p style="text-align: justify;">Así que allí los tienen, las tres R´s&#8230; ¡pero espera, falta uno más!  Es Paraguay, así que les toca una cuarta R de <a href="http://discoveringparaguay.com/home/la-yapa/">yapa</a>.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1185" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/envases-retornables.jpg"><img class="size-medium wp-image-1185" title="envases-retornables" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/envases-retornables-300x222.jpg" alt="Collecting empty soda bottles - Recolectando envases vacíos de gaseosa" width="300" height="222" /></a><p class="wp-caption-text">Collecting empty soda bottles - Recolectando envases vacíos de gaseosa</p></div>
<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p> <strong>Return:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">If you order a beer in Paraguay chances are it will come in a glass bottle (1  liter or 3/4 liter).  Although beer (and soda) is also sold in plastic bottles and aluminum cans, glass bottles are more prevalent for large scale sales.  Large trucks loaded down with plastic crates full of glass bottles (usually 12 per crate) rumble throughout the country stopping at supermarkets, almacens (small stores or &#8220;bodegas&#8221;), and restaurants, exchanging full bottles for crates of empties.</p>
<p style="text-align: justify;">How does this system work on a smaller scale?  First start with the primordial bottle for which you will have to pay a deposit. Every once in a while supermarkets have promotions for buying an entire starter crate of bottles (full of course). When you return to the supermarket with your empty bottle you will be given back the deposit (usually at the customer service desk) in the form of a credit towards a full bottle.  According to some people soda tastes better out of glass bottles anyway. But if you prefer plastic you can still participate in this eco-friendly practice. Just make sure your 2 liter bottle of soda says &#8220;Retornable&#8221; on the label.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p><strong>Retornar:</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Si pides una cerveza en Paraguay es probable que esté en una botella de vidrio (de 1 litro o 3/4 de litro).  Aunque sí se vende cerveza (y gaseosa) en botellas de plástico y latitas de aluminio, las botellas de vidrio son más populares en cuanto a las ventas de gran escala.  Camiones grandes llenos de cajas de plástico con envases (normalmente 12 por caja) retumban por el país entero parando en supermercados, almacenes, y restaurantes cambiando botellas llenas por cajas de envases vacías.</p>
<p style="text-align: justify;">¿Cómo funciona este sistema en escala pequeña? Primero se empieza con la botella primordial, por la cual habrá que pagar un depósito.  Cada de vez en cuando los supermercados tienen precios de promoción para cajas enteras de botellas (llenos, por supuesto).  Cuando devuelves el envase vacío se te devolverá el monto del depósito (normalmente en la sección de atención al cliente) en forma de un crédito. Este crédito se aplicará en caja a la compra de un envase lleno.  De acuerdo a algunas personas la gaseosa sabe más rica en botellas de vidrio. Pero si prefieres comprar envases de plástico todavía puedes participar de esta práctica ecológica. Sólo debes asegurarte de que tu botella de dos litros diga &#8220;retornable&#8221; en la etiqueta.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/4rs-paraguay/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New season, new look &#8211; Nueva temporada, nuevo look</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/new-season-new-look-nueva-temporada-nuevo-look/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/new-season-new-look-nueva-temporada-nuevo-look/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 22:15:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1108</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Congratulations! You survived yet another (or maybe your first) Paraguayan summer! March 20th was officially the first day of fall. So there you have it. No more endless rounds of tereré, kilos of icecream, and seeking shelter under the shade or in air conditioning &#8230;. eh, not so fast! It may be fall, but summer is never really &#8220;over&#8221; in Paraguay. In Spanish the word &#8220;estación&#8221; means both season and station, hence the joke: Paraguay has two &#8220;estaciones,&#8221; summer and the train station. Even in the dead of winter there can be blazing hot days. We may all curse a 37 degree day (that´s 99 degrees Fahrenheit) now but come winter it will be welcome, especially by anyone who has laundry that needs to dry! Although the hot days aren´t gone for good you can still take solace in the fact that the worse is over. Summer is the harshest season in Paraguay. Emerging from long stretches of 40C heat into cooler days of fall can be just as cathartic as seeing the first signs of spring after a cold, snowy winter in parts further North.</p>
<p style="text-align: justify;">As you can see, the first post of the new season comes with a new look for the website! I´ve done my best to make the transition as seamless as possible. All the links from www.guidetoparaguay.com should forward to www.discoveringparaguay.com but if you find a broken one, please let me know. As usual I welcome your comments and suggestions!</p>
<p style="text-align: justify;"></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">¡Felicidades! Sobreviviste aún otro (o quizás tu primer) verano paraguayo. El 20 de marzo marcó el comienzo oficial del otoño. Así que allí lo tienes. Ya no habrán más rondas interminables de tereré, kilos de helado, y tomar refugio en la sombra o el aire acondicionado&#8230;¡ey, no tan rápido! Quizás sea otoño, pero el verano nunca se termina por completo en Paraguay. Como dice el chiste, en Paraguay hay dos estaciones: verano y la estación del tren. Hasta en el medio del invierno pueden haber días recontra calurosos. ¡Quizás condenemos un día de 37 grados ahora pero al llegar el invierno será bienvenido, especialmente para los que tengan ropa que necesita secarse! Aunque los días calurosos no se acabaron del todo todavía te puedes consolar sabiendo que ya pasamos lo peor. El verano es la estación más extrema en Paraguay. Pasar de trechos largos de 40 grados a días más templados puede ser tan catártico como ver las primeras señales de la primavera después de un invierno de nieve y frío en países del Norte.</p>
<p style="text-align: justify;">Como pueden ver, la primera entrada de esta nueva temporada viene con un nuevo &#8220;look&#8221; en el sitio de web. He hecho lo posible para que la transición al nuevo sitio sea fluido. Todos los enlaces de www.guidetoparaguay.com deberían redireccionarse automáticamente a www.discoveringparaguay.com pero si encuentras un enlace roto porfavor avisame. (También funciona www.descubriendoparaguay.com, más fácil de recordar en español) ¡Al igual que siempre sus comentarios y sugerencias son bienvenidas! </div></p>
<div style="clear: both;"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/new-season-new-look-nueva-temporada-nuevo-look/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Dreaded &quot;Calefón&quot; &#8211; El Temido &quot;Calefón&quot;</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/the-dreaded-calefon-el-temido-calefon/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/the-dreaded-calefon-el-temido-calefon/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 20:02:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/the-dreaded-calefon-el-temido-calefon/</guid>
		<description><![CDATA[Most Paraguayan bathrooms (those that have running water) have electrical showerheads called a &#8220;calefón.&#8221; Cold water passing through the showerhead is heated by an electrical element. Once the water is past the heating element and through the showerhead it disperses into the small droplets that make up your nice, warm shower. The temperature is regulated [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="justify">Most Paraguayan bathrooms (those that have running water) have electrical showerheads called a &#8220;calefón.&#8221; Cold water passing through the showerhead is heated by an electrical element. Once the water is past the heating element and through the showerhead it disperses into the small droplets that make up your nice, warm shower. The temperature is regulated by the water flow &#8211; more water flow descreases the temperature of your shower and vice-versa. You can only make your shower so hot, though. Once the water flow diminishes too much the calefón will automatically turn off, at which point the bathroom lights may get brighter. Increasing the flow will turn it back on. To cut power off completely look for the switch (many times it is a black and red flip-switch) in or directly outside the bathroom. Most calefóns have winter and summer settings with varying degrees of water-heating capabilities. </div>
<div align="justify"> </div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"><span style="color:#666666;">La mayoría de los baños paraguayos (los que tienen agua corriente) usan calefones para calentar el agua. Agua fría pasa por un elemento eléctrico ubicado en el cabezal de la ducha. El agua se calienta al pasar por el elemento eléctrico. De allí sale del cabezal de la ducha dispersándose en las gotitas que conforman tu ducha calentita. La temperatura se regula con el flujo de agua &#8211; al aumentarse el flujo la temperatura de la ducha baja, y vice-versa. Pero sólo se puede lograr cierto aumento de temperatura al bajar el flujo ya que si fluye poco agua el calefón se apagará automáticamente. En ese momento las luces del baño probablemente aumenten su intensidad. Aumentar el flujo del agua lo encenderá de vuelta. Para apagar por complete al calefón busca el interruptor ubicado en, o directamente afuera del baño (muchas veces es de color negro y rojo). La mayoría de los calefones tienen varios niveles de intensidad para uso en invierno y en verano. </span></div>
<div align="justify"> </div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px; TEXT-ALIGN: center" alt="The dreaded Calefon - El temido Calefon" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/calefon-718559.jpg" border="0" /></div>
<div align="justify">From the point of view of certain foreigners a contraption that involves water and electricity and a naked user is alarming. This is especially so because the electrical wiring is clearly visible in most calefón installations. Many times the wires are barely insulated with electrical tape. It is worth noting calefons are nicknamed &#8220;widow-makers&#8221; in English. Calefóns are in widespread use throughout Latin America. They are cheaper than regular water heaters (&#8220;termotanques&#8221; in Spanish), simpler to install and use less electricity because they do not have to keep water hot all day long. As a foreigner you will quickly (hopefully) learn the calefón tricks locals learn from an early age. If you touch the water just under the showerhead, before it has dispersed enough, electricity will travel through you to the floor. It is not a pleasant experience. It is best to avoid reaching above your head and, if you´re tall, engage in extra careful hair-washing. Also avoid fiddling with the showerhead settings while showering unless you are certain the calefón has been switched off.  Despite the fear-factor calefons do have one main benefit: you can take as long a shower as you´d like without fear of running out of hot water (as long as your electricity doesn´t go out). </div>
<div align="justify"> </div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"><span style="color:#666666;">Desde el punto de vista de ciertos extranjeros un artilugio que involucra agua, electricidad y un usuario desnudo es alarmante. En especial porque al instalarse la mayoría de los calefones quedan con cables al aire. En varios casos los cables apenas están cubiertas con cinta aisladora. Cabe destacar que en inglés se les dió el apodo de &#8220;crea-viudas&#8221; a calefones. No obstante, calefones son usados en todo latinoamérica. Son más baratos que termotanques, con una instalación más simple, y usan menos electricidad al no tener que mantener el agua caliente todo el día. Como extranjero aprenderás rápidamente (ojalá) los trucos del calefón que lugareños aprenden a temprana edad. Si tocas el agua justo debajo de cabezal de la ducha, antes de que se disperse lo suficiente, la corriente correrá através de tí hasta el piso. No es una experiencia agradable. Es mejor evitar alzar los brazos por si acaso y, si sos alto, tener mucho cuidado al lavarte el pelo. También debes evitar hacer los ajustes al calefón mientras te duchas a menos de que estes seguro que el calefón está apagado. A pesar del riesgo calefones tienen un beneficio muy importante: puedes pasar el tiempo que se te de la gana en la ducha sin miedo de que se acabe el agua caliente (a menos que se te corte la luz). </span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/the-dreaded-calefon-el-temido-calefon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paraguay Travel Tips &#8211; Consejos para Viajar en Paraguay</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/paraguay-travel-tips-consejos-para-viajar-en-paraguay/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/paraguay-travel-tips-consejos-para-viajar-en-paraguay/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 03:41:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>
		<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Travel Info - Para Viajeros]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/paraguay-travel-tips-consejos-para-viajar-en-paraguay/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Today is Discovering Paraguay&#8217;s one-year anniversary. Many thanks to everyone for all the support throughout this first year of writing about Paraguay! As research for the guidebook I am writing about Paraguay I have spent the last year exploring the country visiting the &#8220;must-sees&#8221; as well as a fair share of the &#8220;never-heard-of-there-befores.&#8221; On this special occassion I&#8217;d like to share some tips for making the most of the diverse experiences Paraguay offers travelers.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Be Flexible:</strong><br />
It will make everything easier. In Paraguay, as in other &#8220;underdeveloped&#8221; nations, departure and arrival times are approximate (this also aplies to store and office hours). It is especially important to confirm bus itineraries as things may change (see following section on weather). Make sure your travel plans include some wiggle room to compensate for broken down buses or missed connections.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Work around the weather:</strong><br />
Paraguayans&#8217; daily routines are built around the weather. People rise early to make the most of the cool morning hours. When the sun is at it&#8217;s strongest it is time for a siesta. Even in urban areas many businesses close for lunch/siesta. Take your cues from the locals and plan to take a break during the day&#8217;s hottest hours. Take refuge inside an air-conditioned restaurant or cyber cafe, or in a shady plaza. If you have business to attend to it is best to do so during the morning shift as sometimes people decide not to return after siesta. Depending on the road conditions rain can affect your travel plans. In areas with cobblestone or asphalted roads a rainstorm can mean a couple of hours of flooded streets. In rural areas prolonged rain may temporarily turn stretches of dirt roads into unpassable mud pits.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Don&#8217;t be shy, talk to people:</strong><br />
In Paraguay you will have much better luck looking for information in person than online. Some companies and hotels have websites but they are not necessarily up to date. This can be frustrating but it does have the benefit of pushing you to interact with locals. When requesting information you should be prepared for some preliminary chit-chatting. Of course there are always people who prefer to provide a made up answer than no answer at all. Directions that end in &#8220;and ask for directions again there&#8221; are common. It is a good idea to ask multiple people and weight your conclusions accordingly. Also keep in mind that a majority of Paraguayans do not have constant internet access but almost everyone has a cell phone. If you cannot ask in person and need a quick response calling or text-messaging is preferable to email.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Learn some Guarani words:</strong><br />
Many people are intimidated with new languages but the beauty of the Guarani/Spanish dynamic is the two are regularly interwoven so it is perfectly fine to just throw in the words you know when possible. It will send the sign that you are interested in the culture and get you mega brownie points. A well timed &#8220;ndaipori problema&#8221; (meaning &#8220;no problem&#8221; or &#8220;it&#8217;s all good&#8221;) is guaranteed to elicit a smile, at the very least. Personally I have noticed a significant difference in the way I am recieved and the information I get if I start off any conversation with &#8220;mbaeichapa&#8221; (&#8220;how are you?&#8221;) and then throw in whatever else I can throughout.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Visit the countryside:</strong><br />
In Paraguay, as in the rest of the world, there is a great difference between life in urban and rural areas. Especially in well-off areas, Asunción is a world away from the rest of the country. If you only stick to Asuncion you will miss out on experiencing the rural environment and lifestyle that is far more representative of Paraguay as a whole. This does not mean you have to spend your time in Paraguay using latrines and working in the field though. There are options for every budget and comfort level from hotels in small towns along the main highways to private ranches called &#8220;estancias&#8221; with many amenities. The former offer a glimpse at life in small-town Paraguay and the later offer a comfortable way to enjoy beautiful landscapes and quiet nights (aside from roosters) of the Paraguayan countryside.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Drink Tereré:</strong><br />
Sitting in the shade of a corredor yeré (wraparound porch) or &#8220;mango guy pe&#8221; (under a mango tree) drinking tereré is one of the best ways to create a bond of friendship with Paraguayans. Think of it as the non-alcoholic equivalent of chatting over some beers. Tereré is about as Paraguayan as it gets. If someone invites you to drink tereré (this happens even when you are perfect strangers) think twice before passing up the opportunity. If you prefer not to share drinks with others all is not lost. Simply offer to &#8220;cebar&#8221; or serve the tereré instead and be sure to ask for tips on how to do so. Everyone has their own theory about bombilla placement and water pouring technique and will enjoy explaining it at length.</p>
<p style="text-align: justify;">Have you spent time traveling in Paraguay? Leave a comment and share your top Paraguay travel tips!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Hoy es el primer aniversario de Descubriendo Paraguay. ¡Muchas gracias a todos por el apoyo durante este primer año de escribir sobre Paraguay! A manera de investigación para la guía de turismo que estoy escribiendo he pasado el último año explorando los sitios de visitas imprescindibles además de unas cuantas previamente desconocidas. En esta ocasión especial quisiera compartir algunas sugerencias para sacarle el jugo a la diversidad de experiencias que Paraguay le ofrece al viajero.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Se flexible:</strong><br />
Hará que todo sea más fácil. En Paraguay, al igual que en otros paises &#8220;subdesarollados,&#8221; horarios de partidas y arribos son aproximadas (también se aplica a horarios de oficinas y negocios). En especial es importante confirmar itinerarios de buses y barcos ya que las cosas pueden cambiar (ver sección que sigue sobre el clima). Asegurate de que tus planes de viaje incluyan tiempo extra en caso de un colectivo descompuesto o conexciones perdidas.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Adáptate al clima:</strong><br />
Las rutinas diarias de paraguayos se basan alrededor del clima. Se despiertan temprano para aprovechar las horas frescas de la mañana. Cuando el sol está en su apogeo toman la siesta. Hasta en areas urbanas muchos negocios cierran para el almuerzo/la siesta. Aprende de los lugareños y planea descansar un poco durante las horas más calurosas del día. Toma refugio en un restaurante o cyber con aire, o en una la sombra de una plaza arbolada. Es mejor hacer cualquier trámite en la mañana ya que algunas veces la gente decide no volver después de la siesta. Dependiendo del estado de las rutas la lluvia puede afectar tus planes de viaje. En areas con calles empedradas o asfaltadas una tormenta puede causar que las calles se inunden por unas horas. En areas rurales la lluvia puede convertir los caminos de tierra temporalmente en baches de lodo intransitables.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>No seas tímido, habla con la gente:</strong><br />
En Paraguay tendrás más suerte buscando información en persona que en la web. Algunas empresas y hoteles tienen sitios de web pero no siempre estan actualizados. Esto puede ser causa de frustración pero el beneficio es que te estimula a interactuar con lugareños. Al pedir información hay que estar dispuesto a conversar un poco. Por supuesto siempre hay personas que prefieren dar una respuesta inventada a no tener respuesta. Direcciones que terminan en &#8220;y puedes preguntar otravez allí&#8221; son comunes. También hay que recordad que la mayoría de paraguayos no tienen acceso constante al internet pero casi todos tienen celulares. Si no puedes hacer tu pregunta en persona pero necesitas una respuesta rápida es mejor llamar o mensajear que mandar un email. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Aprende algunas palabras en Guarani:</strong><br />
A muchos les intimidan los idiomas nuevas pero la belleza de la dinámica Guaraní/Castellano es que los dos se entremesclan constantemente. Significa que es completamente acceptable usar las palabras sueltas que sabes donde puedas. Con esto les indicarás a los paraguayos tu interés en su cultura y así ganarás &#8220;puntos extras&#8221; a tu favor. Decir &#8220;ndaipori problema&#8221; (&#8220;no hay problema&#8221;) en el momento oportuno provocará por lo menos una sonrisa. Personalmente he notado una gran diferencia en la forma que soy recibida y la información que logro obtener si empiezo cualquier conversación con &#8220;mbaeichapa&#8221; (&#8220;cómo estás?&#8221;) y le meto las otras palabras que sé cuando puedo.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Visita el campo:</strong><br />
En Paraguay, como en el resto del mundo, hay una gran diferencia entre la vida urbana y la vida rural. Especialmente en areas adineradas, Asunción es un mundo aparte del resto del país. Si sólo te quedas en Asunción perderás la oportunidad de ver el ambiente y estilo de vida rural que más representa a la mayoría de Paraguay. No significa que tengas que pasar tu tiempo en Paraguay usando letrinas y trabajando en una chacra para tener la experiencia de campo. Hay opciones para todos los gustos y bolsillos desde hoteles en pueblos pequeños al lado de las rutas principales a estancias privadas con todos las comodidades. El primero ofrece un vistazo de la vida del pueblo y el segundo una opción cómoda para disfrutar los bellos paisajes y las noches tranquilas (con la excepción de los gallos) del campo paraguayo.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Toma Tereré: </strong><br />
Tomar tereré en la sombra de un &#8220;corredor yeré&#8221; ( corredor que da vuelta la casa) o &#8220;mango guy pe&#8221; debajo de un árbol de mango es una de las mejores maneras de fomentar la amistad con paraguayos. Es el equivalente no-alcohólico de sentarse a conversar con unas cervezas. Tomar tereré es una costumbre super paraguaya. Asi que si alguien te invita a tomar tereré (esto puede ocurir aunque ní se conoscan) piensa dos veces antes de dejar pasar esa oportunidad para compartir juntos. Si prefieres no compartir bebidas con otros no hay problema &#8211; puedes ofrecer cebar el tereré. Asegúrate de pedir consejos sobre como cebar &#8211; todos tienen su propia teoría sobre la ubicación de la bombilla y la técnica para verter el agua y disfrutarán de explicartelo con lujo de detalles.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">¿Has pasado tiempo viajando en Paraguay? ¡Deja un comentario y comparte tus sugerencias para viajar en Paraguay!</span></p>
<p></div></p>
<div style="clear: both;"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/paraguay-travel-tips-consejos-para-viajar-en-paraguay/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Asuncións Cultural Scene &#8211; La Vida Cultural Asuncena</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/asuncions-cultural-scene-la-vida-cultural-asuncena/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/asuncions-cultural-scene-la-vida-cultural-asuncena/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 10:36:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>
		<category><![CDATA[News - Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/asuncions-cultural-scene-la-vida-cultural-asuncena/</guid>
		<description><![CDATA[Tourists that arrive in Asunción are often unaware of the city´s cultural scene. Art exhibits, movie screenings, plays, lectures and musical events are constantly set up by Paraguayan cultural organizations and the cultural centers of several foriegn embassies. Most are free or highly affordable and take place in the center of town near the majority [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="justify">Tourists that arrive in Asunción are often unaware of the city´s cultural scene. Art exhibits, movie screenings, plays, lectures and musical events are constantly set up by Paraguayan cultural organizations and the cultural centers of several foriegn embassies. Most are free or highly affordable and take place in the center of town near the majority of hotels. Some recent examples include the city-wide El Ojo Salvaje photo exhibit, a Godard film series at Planta Alta, a Sonidos de la Tierra concert featuring a recycled instrument orchestra and Argentine jazz band at the Teatro Municipal, and a free concert behind the Presidential Palace by well known cuban folk singer Silvio Rodríguez.</p>
<p><span style="color:#666666;">La mayoría de los turistas que llegan a Asunción no se percatan de la vida cultural Asuncena. Exhibiciones de arte, ciclos de cine, teatros, charlas y eventos musicales son organizados constántemente por grupos paraguayos y los centros culturales de varias embajadas extranjeras. Casi todos se llevan al cabo en el Centro, donde se encuentran la mayoría de los hoteles, con un costo de entrada grátis o muy accesible. Algunos ejemplos recientes incluyen la exhibición fotográfica El Ojo Salvaje en varios sitios de Asunción, un cicle de cine Godard en Planta Alta, un concierto de Sonidos de la Tierra con la participación de una orchesta de instrumentos reciclados y un conjunto de jazz argentino en el Teatro Municipal, y un concierto gratuito del conocido trovador cubano Silvio Rodríguez.</span> </div>
<p>
<div align="justify">Check out these sources for information on upcoming events in Asunción :</div>
<p><span style="color:#666666;">Revisa estos fuentes para información sobre eventos futuros en Asunción:<br /></span>
<ul>
<li>
<div align="justify"><a href="http://www.asuguia.com/">http://www.asuguia.com/</a></div>
</li>
<li>
<div align="justify">The &#8220;espectáculos&#8221; section of <a href="http://www.abc.com.py/abc/seccion/espectaculos-Espectáculos/">ABC Color </a>and other newpapers. <span style="color:#666666;">La Sección de &#8220;espectáculos&#8221; de </span><a href="http://www.abc.com.py/abc/seccion/espectaculos-Espectáculos/"><span style="color:#666666;">ABC Color </span></a><span style="color:#666666;">y de otros diarios.</span> </div>
</li>
<li>
<div align="justify">107.7 Radio Concert FM </div>
</li>
<li>
<div align="justify"><a href="http://www.uninorte.edu.py/contenido/extension_cultural.php">UniNorte´s (Universidad del Norte) Cultural Department</a>/<span style="color:#666666;">Departamento Cultural de UniNorte</span></div>
</li>
<li>
<div align="justify">Cultural centers such as the <a href="http://www.juandesalazar.org.py/">Centro Cultural Juan Salazar</a> and the <a href="http://www.alianzafrancesa.edu.py/cultural.php">Alliance Francaise</a>. <span style="color:#666666;">Centros culturales como </span><a href="http://www.juandesalazar.org.py/"><span style="color:#666666;">Centro Cultural Juan Salazar</span></a><span style="color:#666666;"> y el </span><a href="http://www.alianzafrancesa.edu.py/cultural.php"><span style="color:#666666;">Alliance Francaise</span></a><span style="color:#666666;">.</span></div>
</li>
</ul>
<p align="justify">Have your own sources? Share them in a comment!<br /><span style="color:#666666;">¿Tienes tus propios fuentes? ¡Compartílos en un comentario!</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/asuncions-cultural-scene-la-vida-cultural-asuncena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Buying used in Asunción &#8211; Comprando cosas usadas en Asunción</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/buying-used-in-asuncion-comprando-cosas-usadas-en-asuncion/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/buying-used-in-asuncion-comprando-cosas-usadas-en-asuncion/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 05:09:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/buying-used-in-asuncion-comprando-cosas-usadas-en-asuncion/</guid>
		<description><![CDATA[The market for used goods in Paraguay is not a large one. Most people have extended family (or in some cases a maid) to pass off their unwanted furniture and clothing to. However there are a couple of places in Asunción you can go to satisfy your thrifty desires. Hidalgo used furniture:If you are looking [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/Mercadopulgas-737880.jpg"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 237px; TEXT-ALIGN: center" alt="Mercado de Pulgas, Asuncion Paraguay" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/Mercadopulgas-737876.jpg" border="0" /></a>
<div align="justify">
<p align="justify">The market for used goods in Paraguay is not a large one. Most people have extended family (or in some cases a maid) to pass off their unwanted furniture and clothing to. However there are a couple of places in Asunción you can go to satisfy your thrifty desires.</p>
<p>
<p align="justify">Hidalgo used furniture:<br />If you are looking for a piece of furniture and do not want to pay for something new or bother to try having it made instead (sometimes this is cheaper) then head to Hidalgo Muebles. Located at the upper edge of Microcentro (Hernandarias 925 and Piribebuy) this ware house is full used furniture for the home or office. Most of their stuff is in decent shape. Tel: 492 441 </p>
<p align="justify">Mercado de Pulgas:<br />Yes, the translation for &#8220;flea market&#8221; in Spanish is literal &#8211; &#8220;mercado de pulgas.&#8221; There is one in Barrio Herrera that has toys, books in English, Tupperware and other typical thrift store type items. Worth a shot if you really miss going to thrift stores in the US. Hours are Monday to Saturday from 8:30 am to 6pm and the phone number is 612 279.</p>
<p align="justify">Ropas Americanas:<br />In general any &#8220;feria americana&#8221; is a store that sells American clothing. Sometimes clothes are used and other times they are a random assortment of new clothes. Most &#8220;feria americanas&#8221; are a combination of the two. A good example of a feria americana is &#8220;Ropas Americanas&#8221; which operates by appointment only. They sell a variety of clothes for all tastes and sizes, including plus sizes. Selections include Ann Taylor, Gap, Eddie Bauer, Talbots, Mossimo and Bass, as well as deparment store brands. It is located at Sgto. Martinez 242 between Abente Ahedo and Dr. Telmo Aquino (close to Chaco Boreal). Be sure to ask to be notified when their twice yearly clearance sale is going to take place. To make an appointment call 0991 208 381 or 0981 847 901</p>
<p>
<p>Happy shopping! If you know of any other places in Asunción to buy used or discounted goods please post a comment! </p>
</div>
<p align="center"><img src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/blogbreakimage.jpg" /></p>
<p align="justify">El mercado para productos usados en Paraguay no es muy grande. La mayoría de las personas tienen familia (o en algunos casos una empleada) a quienes regalan muebles y ropas que ya no les sirven. Aún así hay algunos lugares en Asunción donde uno puede ir para satisfacer sus deseos ahorrativos.</p>
<p align="justify">Muebles usados Hidalgo:<br />Si buscas un mueble y no quieres comprar algo nuevo o molestarte en mandarlo hacer (algunas veces resulta más barato) anda a Hidalgo Muebles. Ubicado en la sección superior de Microcentro (Hernandarias 925 casi Piribebuy) este local está lleno de muebles usados para la oficina u hogar. La mayoría se encuentra en buen estado. Tel: 492 441</p>
<p align="justify">Mercado de Pulgas:<br />Hay un mercado de pulgas en Barrio Herrera que vende jugetes, libros en Inglés, Tupperware y otros productos típicos de un mercado de pulgas (en Inglés se traduce literalmente a &#8220;flea market&#8221;). Vale la pena si extrañas ir a un mercado de pulgas. Horas: Lunes a Sábados de 8:30hs a 16:30hs. Tel: 612 279.</p>
<p align="justify">Ropas Americanas:<br />En general &#8220;Feria Americana&#8221; se le llama a una tienda que vende ropa Americana. Algunas veces las ropas son usadas y otras veces son una variedad de ropas nuevas. La mayoría de las &#8220;ferias americanas&#8221; tienen una combinación de las dos. &#8220;Ropas Americanas&#8221; es una feria americana que opera sólo por cita. Venden una variedad de prendas para estilos y talles diferentes, incluyendo talles grandes. Su selección incluye las marcas Ann Taylor, Gap, Eddie Bauer, Talbots, Mossimo y Bass, al igual que marcas de los grandes centros comerciales (o tiendas de departamento). Se encuentra ubicado en Sgto. Martinez 242 entre Abente Ahedo y Dr. Telmo Aquino (cerca de Chaco Boreal). Para hacer una cita llama al 0991 208 381 o 0981 847 901. Recuerda pedir que te notifiquen cuando tienen su venta bianual.</p>
<p align="justify">¡Felices compras! ¡Si conoces otras tiendas similares en Asunción por favor publica un comentario!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/buying-used-in-asuncion-comprando-cosas-usadas-en-asuncion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Finding information in Paraguay &#8211; Consiguiendo Información en Paraguay</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/finding-information-in-paraguay-consiguiendo-informacion-en-paraguay/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/finding-information-in-paraguay-consiguiendo-informacion-en-paraguay/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 19:04:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily life - vida diaria]]></category>
		<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/finding-information-in-paraguay-consiguiendo-informacion-en-paraguay/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Here are some useful sources of information in Paraguay:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li> <strong>Dial 112</strong> (021 112 from a cell phone or from outside Asuncion) to be connected to Information. This service is free all calls are answered by a real live human being, not an automated phone tree.</li>
<li> <strong><a href="http://asuguia.com/">http://asuguia.com/</a></strong> has extensive information on Asunción including a well organized and up to date event calendar.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Radio So´o</strong><br />
For juicier information (re: gossip) the go-to source is &#8220;Radio So´o.&#8221; This is Jopará (mixture of Guaraní and Spanish) for &#8220;the Grapevine.&#8221; Even in Asunción, Paraguay maintains a small town feel and people have a habit of keeping tabs on one another. Sitting around and drinking tereré is a national pasttime (especially so in the countryside) and tereré circles naturally lend themselves to gossiping.</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;Radio so´o&#8221; literally means &#8220;meat radio&#8221; (so´o = meat, as in &#8220;chipa so&#8217;o&#8221;). I have heard the name comes from &#8220;soò apuá&#8221; which means albóndigas or meatballs. The idea being that you receive your information ready for speedy consumption that leaves no evidence (bones or fat, following the metaphor). During the Stroessner dictatorship &#8220;radio so´o&#8221; was one of the few sources for information not disseminated by the government, but as the metaphorical name indicates, you had to be quick and discreet about it.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Estos son algunos fuentes útiles de información en Paraguay:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Disca 112</strong> (o 021 112 desde un celular o desde afuera de Asunción) para conectarte con Informes. Es sin costo (no cómo en los EEUU) y las llamadas son atendidas por seres humanos, no contestadoes automáticos.</li>
</ul>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><a href="http://asuguia.com/">http://asuguia.com/</a></strong> tiene bastante información sobre Asunción e incluye un calendario de eventos que está bien organizada y al día.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Radio So´o<br />
</strong>Para información más jugosa (o sea chimes) hay que recurrir a &#8220;Radio So´o.&#8221; En Jopará (la mescla de Guaraní y Español) es el equivalente del famoso pajarito que cuenta todo&#8230; &#8220;me lo dijo un pajarito.&#8221; Hasta en Asunción, Paraguay tiene un aire de pueblo chico y gente tiene la costumbre de mantenerse al tanto de las vidas de sus vecinos. Sentarse a tomar tereré es un pasatiempos nacional (especialmente en el campo) y los círculos de tereré tienden naturalmente hacia contar chismes.</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;Radio so´o&#8221; literalmente significa &#8220;radio de carne&#8221; (so´o = carne, como en &#8220;chipa so&#8217;o&#8221;). Me han dicho que el nombre surge de &#8220;soò apuá,&#8221; lo cual significa albóndigas. La idea es que recibes información &#8220;redondito,&#8221; listo para consumición rápida que no deja evidencia (huesos o grasa, siguiendo la metáfora). Durante la dictadura de Stroessner &#8220;radio so´o&#8221; era una de las únicas maneras de conseguir información no diseminada por el gobierno. Pero como indica la metáfora, había que ser rápido y discreto.</p>
<p></div></p>
<div style="clear: both;"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/finding-information-in-paraguay-consiguiendo-informacion-en-paraguay/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

