<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Discovering Paraguay  Descubriendo Paraguay &#187; Food &#8211; Comida</title>
	<atom:link href="http://discoveringparaguay.com/home/category/food-and-beverages-comidas-y-bebidas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://discoveringparaguay.com/home</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 03:59:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Chipa anytime, anywhere &#8211; Chipa a toda hora</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/chipa/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/chipa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2011 17:10:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Traditions - Tradiciones]]></category>
		<category><![CDATA[Chipa]]></category>
		<category><![CDATA[Chipa Barrero]]></category>
		<category><![CDATA[chipa Marïa Ana]]></category>
		<category><![CDATA[Ña Eustaquia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1698</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_1681" class="wp-caption aligncenter" style="width: 458px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/Chipa11.jpg"><img src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/Chipa11.jpg" alt="chipa" title="chipa basket" width="448" height="336" class="size-full wp-image-1681" /></a><p class="wp-caption-text">A basket of chipa - Una canasta de chipa</p></div><br />
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Chipa is consumed throughout the day in Paraguay (if you are unfamiliar with chipa listen to my <a href="http://discoveringparaguay.com/home/media/radio/">interview on KCRW´s Good Food</a> to learn about this uniquely Paraguayan food). Just woke up? Chipa is the paraguayan breakfast of champions.  Time for your mid-morning tereré?  Chipa makes for a pretty good<a href="http://discoveringparaguay.com/home/terere-rupa/"> &#8220;tereré rupa.&#8221;</a>  Need something to go with your afternoon coffee or cocido? How about some chipa?  And what better way to to stave off a hangover after a night of partying than by sharing a large ring of chipa with your friends?  Like I said, it´s always chipa time in Paraguay. </p>
<p style="text-align: justify;">There are several ways to get your hands on some fresh chipa (note: fresh chipa is the best chipa):
</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">
La chipa se consume durante todo el día en Paraguay (si no conoces la chipa puedes escuchar <a href="http://discoveringparaguay.com/home/media/radio/">mi entrevista en &#8220;Good Food&#8221; de KCRW</a> para aprender sobre este plato bien paraguayo).  ¿Recién te despiertas?  Puedes desayunar chipa.  ¿Te estás alistando para el tereré de la media mañana?  La chipa es un excelente <a href="http://discoveringparaguay.com/home/terere-rupa/">&#8220;tereré rupa.&#8221;</a>  Necesitas algo para acompañar tu café o cocido a la hora de merendar? ¿Qué tal chipa?  ¿Y qué mejor forma de evitar la resaca después de una noche de farrear que compartir una argolla enorme de chipa con tus amigos? Repito, siempre es hora de comer chipa en Paraguay.</p>
<p style="text-align: justify;">Hay varias maneras de conseguir chipa recién hecha (nota: la recién hecha es la mejor):
</p>
<p></div> <div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1682" class="wp-caption aligncenter" style="width: 458px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/Chipa2.jpg"><img src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/Chipa2.jpg" alt="chipa casera" title="Chipa casera" width="448" height="336" class="size-full wp-image-1682" /></a><p class="wp-caption-text">Putting freshly made chipa in to the tatakua - Metiendo chipa recién hecha al tatakua</p></div>
<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Homemade Chipa</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
The first option is to make your own.  Many families choose to make their own chipa for special occasions such as <a href="http://discoveringparaguay.com/home/semana-santa-chipa/">Semana Santa </a>or <a href="discoveringparaguay.com/home/kurusu-ara/">Kuruzu Ára</a>.  Making chipa is a lenghty process <a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/03/AMGomezSilgueira-ChipaApoYma.jpg">(as detailed here)</a> which is why most people prefer to buy chipa. Which brings us to option number two&#8230;
</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chipa Casera</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
La primera opción es hacer tu propia chipa.  Muchas familias optan por elaborar su propia chipa para marcar ocasiones especiales como <a href="http://discoveringparaguay.com/home/semana-santa-chipa/">Semana Santa </a>o <a href="discoveringparaguay.com/home/kurusu-ara/">Kuruzu Ára</a>. Pero hacer chipa es <a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/03/AMGomezSilgueira-ChipaApoYma.jpg">un proceso largo,</a> por lo cual la mayoría prefiere comprar su chipa ya hecha.  Y eso nos lleva a la segunda opción&#8230;</p>
<p></div> <div style="clear: both;"></div><br />
<div id="attachment_1683" class="wp-caption aligncenter" style="width: 458px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/chipa3.jpg"><img src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/chipa3.jpg" alt="chipera de Chipería María Ana" title="chipera" width="448" height="336" class="size-full wp-image-1683" /></a><p class="wp-caption-text">A chipera gets her basket of chipa ready at Chipería María Ana - Una chipera de Chipería María Ana alista su canasta de chipa</p></div><br />
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chiperas</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
Every day chipa vendors make their way up through Paraguayan neighborhoods with large wide baskets of chipa resting atop their heads. Most chipa vendors are women, hence the name &#8220;chipera&#8221; (to be honest I´m not sure if male chipa vendors are referred to as &#8220;chiperos&#8221;).  Many chiperas have a fixed route and loyal clientele. While some chiperas are independent, selling their own homemade chipa, others work for chipa businesses known as &#8220;chiperías&#8221;
</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Chiperas</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
Todos los días vendedores de chipa caminan por los barrios del paraguay con canastas anchas de chipa reposados sobre sus cabezas.  La mayoría de estos vendedores son mujeres, por eso se les llama &#8220;chiperas&#8221; (seré honesta, no sé si a los vendedores de chipa masculinos se les dice &#8220;chiperos&#8221;).  Muchas chiperas tienen una ruta fija con clientes leales.  Mientras algunas son independientes, preparando y vendiendo su propia chipa, otras trabajan para chiperías.<br />
</div> <div style="clear: both;"></div></p>
<div align="center"><iframe width="480" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/sea1hzSZS1k?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chiperías</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
Paraguay´s highways are dotted with road-side stands selling chipa.   Some chiperías are small ventures consisting of a small stand with one or two chiperas, while others are larger, with seating areas and stands on either side of the road.  These &#8220;chiperías&#8221; employ chiperas that hop on and off buses that pass along the road selling chipa to passengers.  If you´re riding the bus and all of a sudden you hear several passengers digging in their pockets for change it is probably because a chipera just got on board.  Amongst the most well known chiperías on Rt 2 is Chipería María Ana which is so popular there is even a song dedicated to it.
</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chiperías</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
A lo largo de las rutas del Paraguay se encuentran chiperías cuyos vendedoras se suben a los colectivos para venderle chipa a los pasajeros.  Si todos los pasajeros de tu colectivo empiezan a rebuscarse los bolsillos seguro que se acaba de subir una chipera y están buscando cambio para comprar chipa. Algunas chiperías son pequeñas, consistiendo deal costado del camino. Algunas chiperías son nada más que un puestito con dos o tres chiperas.  Otras son más grandes, con mesas y sillas y puestos a ambos lados de la ruta.  Chipería María Ana es una de las chiperías más conocidas de Ruta 2 &#8211; hasta hay una canción dedicada a ella.
</p>
<p></div> <div style="clear: both;"></div><br />
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 478px"><img alt="" src="http://cache.virtualtourist.com/15/3365632-Na_Eustaquia_stall_just_outside_the_main_shopping_Asuncion.jpg" title="Chipería chuchi" width="468" height="285" /><p class="wp-caption-text">Ña Esutaqui, a chuchi chipería - Ña Eustaquia, una chipería chuchi</p></div></p>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chiperías Chuchis</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
Cities such as Asunción and Ciudad del Este offer a more <a href="http://discoveringparaguay.com/home/what-does-chuchi-mean-%C2%BFque-significa-chuchi/">&#8220;chuchi&#8221;</a> venue for chipa consumption.  Chains &#8220;Doña Chipa&#8221; and &#8220;Ña Eustaquia&#8221; serve chipa alongside other snacks such as empanadas and mbeju.  These are good places to have a paraguayan-style coffee break (think cocido and chipa instead of coffee and a muffin).  </p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chiperías Chuchis</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
En ciudades como Asunción y Ciudad del Este uno puede comprar su chipa en un ambiente más <a href="http://discoveringparaguay.com/home/what-does-chuchi-mean-%C2%BFque-significa-chuchi/">&#8220;chuchi.&#8221;</a>  Cadenas como &#8220;Doña Chipa&#8221; y &#8220;Ña Eustaquia&#8221; sirven chipa junto con otros bocados típicos como empanadas y mbeju.  Son un buen lugar para tener un &#8220;coffee break&#8221; estilo paraguayo (con cocido y chipa en vez de café y una factura).
</p>
<p></div> <div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1685" class="wp-caption aligncenter" style="width: 458px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/chipatruck.jpg"><img src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/11/chipatruck.jpg" alt="chipa truck - camioneta de chipa" title="chipatruck" width="448" height="336" class="size-full wp-image-1685" /></a><p class="wp-caption-text">A chipería on wheels - una chipería rodante</p></div>
<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chiperías Rodantes</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
Yet another way to get your chipa fix is to chase after a chipa truck.  It´s easy to tell when one is rolling by as the trucks announce their presence via loudspeaker.  In Asunción and Cordillera &#8220;Chipa Barrero&#8221; trucks are the most prevalent, blaring &#8220;Chipa Barreeeeeerooooo, Chipa Bareeeeeeroooo!&#8221; to entice hungry customers. </p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Chiperías Rodantes</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
Otra manera de satisfacer tu antojo es echarte a correr detrás de una camioneta de chipa.  Es fácil saber cuando pasan por que anuncian su presencia con parlantes a todo volumen.  En Asunción y Cordillera las camionetas de &#8220;Chipa Barrero&#8221; son los más comunes, tentando a clientes habrientos con su &#8220;Chipa Barreeeeeerooooo, Chipa Bareeeeeeroooo!&#8221; </p>
<p></div> <div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/chipa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tereré Rupa</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/terere-rupa/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/terere-rupa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 22:59:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1552</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 354px"><img title="Tortillas paraguayas" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/tortillas-720235.jpg" alt="" width="344" height="257" /><p class="wp-caption-text">The perfect tereré rupa - El tereré rupa perfecto</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<div style="text-align: justify;">
<p>Each day as the temperature rises, thousands of people across Paraguay reach for their weapon of choice against the heat: tereré.  Preparing tereré involves a myriad of choices.  There are dozens of yuyos (medicinal herbs) and yerba brands to choose from as well as several methods for breaking up your enormous bar of ice <a href="http://discoveringparaguay.com/home/paraguayan-ice-hielo-paraguayo/"> (check out this post for some options)</a>.  However, before you even start considering any of that there is a more important order of business: the &#8220;tereré rupá.</p>
<p>&#8220;Tereré rupa&#8221; translates into &#8220;a bed for tereré.&#8221; It is pronounced &#8220;te&#8221; (teddy) &#8220;re&#8221; (relish) &#8220;re&#8221; (relish)  &#8220;ru&#8221; (rule) &#8220;pa&#8221; (parchment).  According to most Paraguayans drinking tereré without this pre-emptive snack is likely to result in an upset stomach <a href="http://discoveringparaguay.com/home/beware-the-watermelons-%C2%A1cuidado-con-la-sandia/">(though eating watermelon beforehand is even worse)</a>. What makes a good tereré rupa? Starchy foods like chipa and fritters (known as &#8220;tortillas&#8221; here) tend to be favorites.  What is your favorite &#8220;tereré rupa&#8221;? Comment here or on <a href="http://www.facebook.com/discoveringparaguay">the Discovering Paraguay Facebook page</a>!</p>
<p>A note on pronunciation for English speakers: &#8220;Tereré&#8221; is a tricky word for English speakers to pronounce because of the soft &#8220;r&#8221; sound. My suggestion is to replace the &#8220;r&#8221; with a soft &#8220;d&#8221; sound and say &#8220;te&#8221; (teddy) &#8220;de&#8221; (dentist) &#8220;de&#8221; (dentist).</p>
</div>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<div style="text-align: justify;">
<p>Cada día mientras la temperatura sube, miles de Paraguayos buscan su arma preferida para combatir el calor: el tereré.  Perparar tereré involucra una miríada de decisiones.  Hay que decidir entre decenas de yuyos (plantas medicinales) y marcas de yerba mate y también hay varias opciones para partir la barra enorme de hielo <a href="http://discoveringparaguay.com/home/paraguayan-ice-hielo-paraguayo/">(aquí describo unas cuantas)</a>.  Pero antes de tomar todo eso en consideración hay algo aún más importante que definir: el &#8220;tereré rupa.&#8221;</p>
<p>&#8220;Tereré rupa&#8221; significa &#8220;cama para tereré.&#8221;  Se pronuncia &#8220;te&#8221; (tela) &#8220;re&#8221; (relámpago) &#8220;re&#8221; (relámpago) &#8220;ru&#8221; (rumbo) &#8220;pa&#8221; (páncrea).  De acuerdo a la mayoría de Paraguayos tomar tereré sin comer un &#8220;tereré rupa&#8221; de antemano puede resultar en un dolor de estómago <a href="http://discoveringparaguay.com/home/beware-the-watermelons-%C2%A1cuidado-con-la-sandia/">(aunque el dolor sería aún más fuerte si comes sandía de antemano)</a>.  ¿De qué consiste un buen &#8220;tereré rupa&#8221;?  Comidas con almidón como chipa o buñelos (conocidos aquí como &#8220;tortillas&#8221;) son favoritos. ¿Cuál es tu &#8220;tereré rupa&#8221; favorito? ¡Comenta aquí o en la<a href="http://www.facebook.com/discoveringparaguay"> página de Facebook de Descubriendo Paraguay</a>!</p>
<p>Una nota sobre pronunciación para anglohablantes:  Para los anglohablantes &#8220;tereré&#8221; es una palabra difícil de pronunciar debido a la &#8220;r&#8221; suave.  Mi sugerencia es reemplazar la &#8220;r&#8221; con un &#8220;d&#8221; suave y decir  &#8220;te&#8221; (termo) &#8220;de&#8221; (democrata) &#8220;de&#8221; (democrata).</p>
</div>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/terere-rupa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fresh Milk &#8211; Leche Fresca</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/fresh-milk-leche-fresca/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/fresh-milk-leche-fresca/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 15:38:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1463</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1507" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/10/cows.jpg"><img class="size-medium wp-image-1507 " title="cows" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/10/cows-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Cows = milk - Vacas = leche</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<div style="text-align: justify;">
<p>A friend I made in Paraguay recently spent some time in India.  Looking at her photos I was struck by how similar to Paraguay it looked. Why? Because there were cows everywhere! Rarely does a day go by in Paraguay without a cow sighting. What with their road crossing and hanging laundry eating you may  consider cows more of a nuisance than novelty, but consider this: cows = milk!</p>
</div>
<p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<div style="text-align: justify;">
<p>Una amiga que conocí en Paraguay recientemente pasó un tiempo en la India.  Al mirar sus fotos me asombré de cuanto se parecía al Paraguay. ¿Por qué? ¡Porque habían vacas por todas partes!  Es raro que pase un día en el Paraguay sin que veas una vaca.  Con su mala costumbre de cruzar la ruta y también de comer ropa que se está secando al sol quizás consideres que las vacas son más peste que novedad, pero considera lo siguiente: vacas = ¡leche!</p>
</div>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1513" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/10/IMG_01371.jpg"><img class="size-medium wp-image-1513" title="Leche" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2011/10/IMG_01371-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Straight from the cow to the soda bottle - directo de la vaca a la botella de gaseosa</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<div style="text-align: justify;">
<p>The word for milk in Guaraní is &#8220;cambu,&#8221; pronounced &#8220;cam&#8221; (camaraderie) &#8220;boo&#8221; (bamboo) with an emphasis on the last syllable. Like so many other liquids in Paraguay, fresh milk is generally sold out of two liter soda bottles (often still complete with the plastic Niko label).  Milk costs between Gs. 3,000 and 5,000 per liter. Buying fresh cow&#8217;s milk is relatively simple &#8211; you just have to find a milkman. The best way to do this is to inquire with your neighbors or the local &#8220;almacén&#8221; owner.  Note:  street vendors shouting &#8220;LECHE, LECHE, LECHE!&#8221; near soccer stadiums are not to be confused with milkmen; those guys are actually selling beer!</p>
<p>Once you obtain your fresh milk you can bring it to a full boil in order to pasteurize it or just take your chances and drink it as is. Refrigerated, fresh milk should last 1-2 days.  If you leave it out the milk will separate in to cream (on top) and buttermilk (on bottom). Both of these are great for cooking (think whipped cream on top of buttermilk pancakes). If you have some children (yours or your neighbors&#8217;) to boss around you can put the cream in a bottle and ask them to shake it. The cream will eventually separates in to butter and buttermilk.  It´s a great science experiment for kids! Another easy thing to make with fresh milk is yogurt. I&#8217;ll cover that process in a future post for those of you that want thick yogurt, as opposed to thinner, &#8220;bebible&#8221; yogurt. If you have any tips for using fresh milk share them here or on the <a href="http://www.facebook.com/discoveringparaguay">Discovering Paraguay Facebook page</a>!</p>
</div>
<p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<div style="text-align: justify;">
<p>En Guaraní a la leche se le llama &#8220;cambu,&#8221; el cual se pronuncia &#8220;cam&#8221; (camarote) &#8220;bu&#8221; (bambú) con el acento en la última sílaba.  Como tantos otros líquidos en Paraguay la leche fresca normalmente se vende en botellas de plástico de dos litros (algunas veces aún con la etiqueta de Niko).  La leche cuesta entre Gs. 3,000 y Gs. 5,000 el litro.   Comprar leche de vaca fresca es relativamente simple &#8211; sólo hay que hubicar a un lechero.   La mejor manera de hacer esto es preguntándole a tus vecinos o al almacenero de la esquina.  Nota: los vendedores en frente de estadios de fútbol gritando &#8220;¡LECHE, LECHE, LECHE!&#8221; no son lecheros &#8211; ¡ellos venden cerveza, no leche!</p>
<p>Una vez que obtienes tu leche fresca puedes hervirlo para pasteurizarlo o tomarlo no más.  En la nevera la leche se conservará 1-2 días.  Si lo dejas a temperatura de ambiente la leche se cuajará, convertiéndose en cream (arriba) y suero (abajo).  Ambos son buenos ingredientes para la cocina (imaginate crema batida encima de panqueques hechos con el suero).  Si tienes niños a tu disposición puedes meter la crema dentro de una botellita y pedir que lo agiten.  La crema eventualmente se convertirá en manteca y suero. ¡Es un buen experimento de ciencia para los niños! Hacer yogurt es otra opción bastante fácil.  Escribiré sobre el proceso en el futuro para aquellos lectores que quieren probar yogurt más espeso que el yogurt bebible. ¡Si tienes más sugerencias para usar la leche fresca compartlias aquí o en la <a href="http://www.facebook.com/discoveringparaguay">página de Facebook de Descubriendo Paraguay</a>.</p>
</div>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/fresh-milk-leche-fresca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A &#8220;Jopará&#8221; of Festivities &#8211; Un &#8220;Jopará&#8221; de Festejos</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/a-jopara-of-festivities-un-jopara-de-festejos/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/a-jopara-of-festivities-un-jopara-de-festejos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2011 14:34:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>
		<category><![CDATA[History - Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Holidays - Feriados]]></category>
		<category><![CDATA[Mitos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1474</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<div style="text-align: justify;">
<p>Ah, spring! Winter´s cold days are over, the flowers are in full bloom, and the air is full of the scent of&#8230; beans? </p>
<p>The beginning of spring in Paraguay is marked by a number of celebrations and traditions. September 21st, officially the first day of spring in the southern hemisphere, is the Día de la Juventud (Youth Day) in Paraguay.  This is celebrated with parades, music festivals and parties.  In Asunción the Vice Ministry of Youth held a celebration downtown complete with local rock groups and BMX bikers (you can read more about it <a href="http://paraguayjoven.gov.py/site/2011/09/22/juventudes-360%C2%BA.html">here</a>). </p>
<p>For sports fans late September has become synonymous with the Trans Chaco Rally, one of Paraguay&#8217;s largest sporting events.  Rally teams race across the Paraguayan Chaco, a grueling terrain that has claimed many a rally car.  This year the rally kicks off on Wednesday the 28th with a fireworks filled send off from Mariscal Lopez Shopping at 6:30pm.  For more information on the rally check out the official website www.transchacorally.com.py </p>
<p>Next up comes the Victoria de Boquerón on September 29th.  This national holiday is held in celebration of Paraguay´s victory during Chaco War´s Battle of Boquerón. You can read more about the battle in this previous post, <a href="http://discoveringparaguay.com/home/victoria-de-boqueron-victory-of-boqueron/">Victory of Boquerón</a>. </p>
<p>And then come the beans! On October 1st Paraguayans eat a heaping plate of &#8220;jopará,&#8221; a stew made of hominy and beans, to ward off bad luck (the word &#8220;jopará&#8221; means mixture in Guaraní).  This tradition comes from the country side where it was believed that the Karaí Octubre, an old man with a straw hat and whip, would punish households that had not stored up enough food for the months ahead.  In order to prove they had food to spare families would prepare a large feast of jopará.  You can read more about the Karaí Octubre in this previous <a href="http://discoveringparaguay.com/home/meet-the-mitos-karai-octubre-conoce-a-los-mitos-karai-octubre/">Meet the Mitos post</a>.  If you´d like to try your hand at making jopará check out <a href="http://asunciongourmet.blogspot.com/2009/10/receta-de-jopara.html">this recipe</a> shared by Paraguayan food blog Asunción Gourmet. </p>
<p>So go watch the rally cars take off on Wednesday, enjoy the holiday on Thursday, ensure good luck for yourself by eating jopará on Saturday, and have a happy spring!</p>
</div>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<div style="text-align: justify;">
<p>
¡Primavera! Los días fríos de invierno ya pasaron, las flores están brotando, y el aire tiene olor a&#8230; ¿porotos?</p>
<p>Hay muchas celebraciones y tradiciones que ocurren durante el comienzo de la primavera en Paraguay.  El 21 de septiembre, oficialmente el primer día de primavera en el hemisferio sur, es el Día de la Juventud en Paraguay. Se celebra con desfiles, festivales de música, y fiestas. En Asunción el Vice Ministerio de la Juventud  organizó una celebración en el centro con grupos musicales y ciclistas BMX (puedes leer más sobre el evento <a href="http://paraguayjoven.gov.py/site/2011/09/22/juventudes-360%C2%BA.html">aquí</a>).</p>
<p>Para los fanáticos de deportes los fines de septiembre son sinónimos con el Trans Chaco Rally, uno de los eventos deportivos más grandes del Paraguay.  Equipos de rally compiten en el Chaco Paraguayo, cuyo terreno dificultoso ha destrozado varios autos a través de los años.  Este año la partida oficial se llevará al cabo el miércoles 28 en Shopping Mariscal Lopez a las 18:30hs. Para más información sobre el rally visita el sitio oficial www.transchacorally.com.py </p>
<p>Después viene la Victoria de Boquerón el 29 de septiembre. Este feriado nacional conmemora la victoria paraguaya durante la Batalla de Boquerón de la Guerra del Chaco.  Puedes leer más sobre la batalla en este artículo <a href="http://discoveringparaguay.com/home/victoria-de-boqueron-victory-of-boqueron/">Victoria de Boquerón</a>. </p>
<p>¡Y luego es hora de los porotos! El primero de octubre paraguayos comen una buena porción de &#8220;jopará,&#8221; un caldo de locro y porotos, para ahuyentar la mala suerte (en Guaraní la palabra &#8220;jopará&#8221; significa mezcla). Esta tradición tiene sus raíces en el campo donde se creía que el Karaí Octubre, un hombre viejo con sombrero de paja y látigo, castigaría a las familias que no guardaron suficiente comida para los meses por venir.  Para demostrar que tenían más que suficiente comida las familias preparaban un festín con jopará.  Puedes leer más sobre el Karaí Octubre en <a href="http://discoveringparaguay.com/home/meet-the-mitos-karai-octubre-conoce-a-los-mitos-karai-octubre/">esta versión de Conoce a los Mitos</a>.  Si quieres intentar cocinar jopará puedes utilizar <a href="http://asunciongourmet.blogspot.com/2009/10/receta-de-jopara.html">esta receta </a> del blog de gastronomía Asunción Gourmet.</p>
<p>Así que ve a ver la partida de los autos de rally el miércoles, disfruta del feriado el jueves, asegurate la buena suerte comiendo jopará el sábado, y que tengas una buena primavera!
</p>
</div>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/a-jopara-of-festivities-un-jopara-de-festejos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Andaí for Thanksgiving &#8211; Andaí para Acción de Gracias</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/andai-for-thanksgiving-andai-para-accion-de-gracias/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/andai-for-thanksgiving-andai-para-accion-de-gracias/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Nov 2010 05:21:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1397</guid>
		<description><![CDATA[View at Picasa]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="shashinPhotoGroups">
<table class="shashinThumbnailsTable" id="shashinGroup_2_2" style="margin-left: auto; margin-right: auto;">
<caption></caption>
<tr>
<td>
<div class="shashinThumbnailDiv" id="shashinThumbnailDiv_2" style="width: 406px;"><a href="http://lh3.ggpht.com/-q0b6QBNY-_E/S6bElDqg2kI/AAAAAAAAAyI/Y6djOpuZYZc/kiveve.jpg?imgmax=800" id="shashinThumbnailLink_2" onclick="return hs.expand(this, { autoplay: false, slideshowGroup: 'group2' })" class="highslide"><img src="http://lh3.ggpht.com/-q0b6QBNY-_E/S6bElDqg2kI/AAAAAAAAAyI/Y6djOpuZYZc/kiveve.jpg?imgmax=400" alt="" width="400" height="300" class="shashinThumbnailImage" id="shashinThumbnailImage_2" /></a>
<div class="highslide-caption">
<div class="shashinHighslideLinkToOriginalPhoto"><a href="https://picasaweb.google.com/111171167064383546243/ParaguayanFoodComidaParaguaya#5451260539896388162">View at Picasa</a></div>
</div>
</div>
</td>
</tr>
</table>
<p><script type="text/javascript">addHSSlideshow('group2');</script>
</div>
<p><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">The holiday season is upon us! Día de la Virgen de Caacupé (December 8th) is just around the corner and after that come Christmas and New Years. But for American expats there is one more holiday to celebrate &#8211; Thanksgiving! Food-based holidays present challenges for expats everywhere. It can sometimes be a struggle to find the ingredients for recreating your favorite dishes from home (try making chipa for Semana Santa in the US). But in a new country there are also opportunities to experiment with local ingredients and recipes.  </p>
<p style="text-align: justify;">There are two &#8220;tembi´u Paraguay&#8221; (Paraguayan food) dishes that are especially well suited to Thanksgiving. Both are made with squash or pumpkin, known in Guaraní as &#8220;andaí.&#8221;  That´s &#8220;an&#8221; (Marie ANtoinette) &#8220;da&#8221; (Dali Lama) &#8220;í&#8221; (eel).  As a side note this is also a nickname for people who are lazy and, like a squash, lay around on the ground all day long!</p>
<p style="text-align: justify;">The first dish is &#8220;Andaí Kambu.&#8221; &#8220;Kambú&#8221; is Guaraní for milk and is pronounced &#8220;Kam&#8221; (chameleon) &#8220;bu&#8221; (boo!).  To prepare this dish you cut up pieces of squash and boil them till they are tender with milk, a little sugar, and some cloves.  Milk and squash are then served up warm or cold. Sounds strange but it´s really good! Here is a sample recipe: http://peperonity.com/go/sites/mview/comida-paraguaya/26312210</p>
<p style="text-align: justify;">The next dish is &#8220;Kiveve&#8221; pronounced &#8220;Ki&#8221; (key) &#8220;ve&#8221; (velcro) &#8220;ve&#8221; (velcro again).  For this dish squash or pumpkin is boiled then pureed and cooked with milk, fried onions, and a bit of corn flour resulting in a creamy squash and corn porridge. Here is a sample recipe: http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/guarani/kiveve2.htm</p>
<p style="text-align: justify;">Try them out and give your Thanksgiving (or any other holiday) spread a Paraguayan twist!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">¡Ya llega la época de fiestas!  Pronto será el Día de la Virgen de Caacupé (8 de diciembre) y después llegan Navidad y Año Nuevo. Pero para los americanos hay una fiesta adicional que celebrar &#8211; ¡Acción de Gracias!  Los feriados  que tienen que ver con la comida presentan serios retos para extranjeros en todo el mundo. Puede ser difícil encontrar ingredientes para preparar platos típicos del país natal (imagina intentar hacer chipa en los EEUU durante Semana Santa). Pero un país extranjero también ofrece la oportunidad de experimentar con nuevas recetas e ingredientes locales. </p>
<p style="text-align: justify;">Justamente el &#8220;tembiu Paraguay&#8221; nos ofrece dos platos que son perfectos para Accion de Gracias. Los dos son a base de calabaza, el cual se llama &#8220;andaí&#8221; en Guaraní.  Se pronuncia &#8220;an&#8221; (andén) &#8220;da&#8221; (dado) &#8220;í&#8221; (hilo). Como nota al margen &#8220;andaí&#8221; también es un apodo para gente muy perezosa que pasa todo el día acostado en el suelo&#8230; ¡al igual que una calabaza!</p>
<p style="text-align: justify;">El primer plato es &#8220;Andaí Kambú.&#8221; &#8220;Kambú&#8221; es leche en Guaraní y se pronuncia &#8220;kam&#8221; (cama) &#8220;bú&#8221; (buho).  Para preparar este plato se hierven trozos de calabaza en leche con un poco de azucar y clavo de olor.  Una vez que esté blando la calabaza se puede servir servir tibio o frío junto con la leche. ¡Suena raro pero es muy rico! Este es un ejemplo de una receta: http://peperonity.com/go/sites/mview/comida-paraguaya/26312210</p>
<p style="text-align: justify;">El próximo plato se llama &#8220;Kivevé,&#8221; pronunciado &#8220;ki&#8221; (kilo) &#8220;ve&#8221; (ver) &#8220;ve&#8221; (ver otra vez).  Para este plato la calabaza se hierve hasta que esté blando, y se hace puré.  El puré se cocina con un poco de leche, cebollas sofritas y un poco de harina de maíz.  Es más o menos un puré de calabaza y maíz.  Aquí hay una receta como ejemplo: http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/guarani/kiveve2.htm</p>
<p style="text-align: justify;">¡Pruébenlos y denle a su cena de Acción de Gracias (o cualquier otra fiesta) un toque paraguayo!
</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/andai-for-thanksgiving-andai-para-accion-de-gracias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Foodies Faves in Asunción Pt. 2 &#8211; La Buena Mesa en Asunción Pt. 2</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/foodies-faves-in-asuncion-pt-2-la-buena-mesa-en-asuncion-pt-2/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/foodies-faves-in-asuncion-pt-2-la-buena-mesa-en-asuncion-pt-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 01:49:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1301</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Here is the second part of my Asunción favorites, this time covering those in between meal cravings&#8230;mmm!  Again, feel free to suggest your own favorites by leaving a comment!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Aquí va la segunda parte de mis favoritos lugares para comer en Asunción.  Esta edición trata con esos antojitos entre comidas&#8230; mmmm&#8230; ¡Como siempre, sentite libre de dar tus sugerencias en los comentarios!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1302" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/elestadero.jpg"><img class="size-medium wp-image-1302" title="elestadero" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/elestadero-300x221.jpg" alt="El Estadero Paraguay" width="300" height="221" /></a><p class="wp-caption-text">Queueing up for juice at El Estadero - En espera de jugos en El Estadero</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>El Estadero</strong><br />
Shopping Mscl. Lopez´s parking lot<br />
Kiwi-orange-carrot juice. The beauty of El Estadero is you can mix and match any of their juices to create your own delicious combination.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>El Estadero</strong><br />
Estacionamiento de Shopping Mscl. Lopez<br />
Jugo de Kiwi y naranja con zanahoria.  ¡Lo lindo de El Estadero es que te dejan mesclar los jugos creando así tus propias combinaciones deliciosas!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1304" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/QuattroD.jpg"><img class="size-medium wp-image-1304" title="QuattroD" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/QuattroD-300x231.jpg" alt="QuattroD" width="300" height="231" /></a><p class="wp-caption-text">Sometimes a kilo is the only way to go - Algunas veces no hay opción, hay que comprar un kilo. </p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>4D (or Quattro D)</strong><br />
Av. San Martín esq. Andrade<br />
021 600 129<br />
This will be the millionth time I mention 4D on this website but I´ll say it again.  Best icecream in Asunción. Period.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>4D (o Quattro D)</strong><br />
Av. San Martín esq. Andrade<br />
021 600 129<br />
Esto será la quincuajésima vez que menciono 4D en este sitio pero lo reiteraré. Mejor helado en todo Asunción. Punto final.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ña Eustaquia</strong><br />
Shopping Villa Morra.  For other locations check: http://www.naeustaquia.com/<br />
Their chipa ryguazu (chicken filled chipa) has a dry tamale consistency that´s very good. And the mbeju quatro quesos is an amazing starch and cheese bomb that can´t be missed but is also best shared between two people!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ña Eustaquia</strong><br />
Shopping Villa Morra.  Para conocer sus otros locales visita: http://www.naeustaquia.com/<br />
Su chipa ryguazu (chipa rellena de pollo) tiene la consistencia de un tamal que sabe muy rico.  Y el mbeju cuatro quesos es una bomba de almidón y queso que no te la puedes perder&#8230; pero es mejor compartirlo!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1305" class="wp-caption aligncenter" style="width: 238px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/alemanabollos.jpg"><img class="size-medium wp-image-1305" title="alemanabollos" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/alemanabollos-228x300.jpg" alt="Bollos de La Alemana" width="228" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Nothing like a box o´donuts! - No hay nada como una caja de bollos!</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>La Alemana</strong><br />
Del Escudo c/ Avda Brasilia<br />
021 284-121<br />
Whoever thought of filling a jelly donut with dulce de guayaba and dulce de leche (separately, of course) is a genius.  Get these at the main store or the Agroshopping stand. Worth the powdered sugar mustache!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>La Alemana</strong><br />
Del Escudo c/ Avda Brasilia<br />
021 284-121<br />
El que tuvo la idea de meterle dulce de guayaba y dulce de leche (por separado, por supuesto) a los bollos es un genio. Se pueden comprar en la tienda principal y también en Agroshopping.  ¡Vale la pena, aunque termines con un bigote de azúcar impalpable!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Chipa Barrero truck</strong><br />
These guys are smart! They plant themselves in front of clubs and bars around 4am and wait for the drunk hoards to come streaming out and the cash to start flowing in! They only sell the enormous Gs. 5,000 chipa rings but by that point nobody even cares.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>La Camioneta de Chipa Barrrero</strong><br />
¡Estos sí que son inteligentes! Se plantan frente a las discotecas y bares a las 04hs y esperan a que salgan la manada de tomados para hacer su agosto!  Sólo venden las argollas enormes de Gs.5,000 pero a esa hora de la mañana a nadie le importa.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/foodies-faves-in-asuncion-pt-2-la-buena-mesa-en-asuncion-pt-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Asuncion Food Faves Pt 1 &#8211; La Buena Mesa en Asunción Pt 1</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/asufood-asucomida/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/asufood-asucomida/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 02:45:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1244</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Here is a list of my personal favorite dishes from restaurants in Asuncion.  This first part is comprised of main meals. Part two will be made up of beverages, snacks and desserts.  Prefer something else on the menu or a different restaurant entirely? Share your favorite dishes! Have recommendations for restaurants outside of Asunción? Feel free to share those as well! This is your chance to promote your favorites for inclusion in my guidebook manuscript!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">He aquí una lista de mis platos favoritos de restaurantes asuncenas.  La primera parte se trata de platos principales. La próxima edición  será acerca de bebidas, bocaditos y postres.  ¿Prefieres otro plato del menú, u otro restaurante?  ¡Compartí tus preferencias!  ¿Tienes lugares favoritos fuera de Asunción?¡ Deja un comentario y compártelos también! ¡Es tú oportunidad de proponer tus sitios favoritos para que sean incluidos dentro del manuscrito de mi guía turística!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1295" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/romananciosangria.jpg"><img class="size-medium wp-image-1295" title="romananciosangria" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/romananciosangria-225x300.jpg" alt="Sangria Romanancio" width="225" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">White Sangría at Romanancio - Sangría de vino blanco en Romanancio</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Romanancio</strong><br />
Paseo Via Bella, España esq Rómulo Feliciángeli (behind TGIF´s in the same building)<br />
021 663 070<br />
Grilled eggplant pizza and white wine sangría. Thanks to reader Jaq for this recommendation &#8211; her pizza pick is the shrimp-pesto pizza.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Romanancio</strong><br />
Paseo Via Bella, España esq Rómulo Feliciángeli (detrás de TGI Friday´s en el mismo edificio)<br />
021 663 070<br />
Pizza con berengenas grilladas y sangría de vino blanco. Gracias a lectora Jaq por esta recomendación &#8211; su favorito es la pizza de camarónes al pesto.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1296" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/chezbongbibimbab.jpg"><img class="size-medium wp-image-1296" title="chezbongbibimbab" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/chezbongbibimbab-300x236.jpg" alt="Chezbong-bibimbab" width="300" height="236" /></a><p class="wp-caption-text">Chez Bong´s Bibimbab with Bulgoki - Bibimbab de Bulgoki en Chez Bong</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Chez Bong</strong><br />
República Francesa 266 between Eligio Ayala and Mscl. Estigarribia<br />
021 222 784</p>
<p style="text-align: justify;">Korean &#8220;bibimbab&#8221; hotpot. Ask for a vegetarian bibimbab (with or without egg) if meat isn´t your thing. If it is then go for the &#8220;bibimbab con bulgoki.&#8221;</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Chez Bong</strong><br />
República Francesa 266 entre Eligio Ayala y Mscl. Estigarribia<br />
021 222 784</p>
<p>Olla caliente &#8220;bibimbab&#8221; al estilo koreano.  Puedes pedir uno vegetariano con o sin huevo. Para los carnívoros hay qur ordenar el &#8220;bibimbab con bulgoki.&#8221;</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1297" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/caldodepescadolido.jpg"><img class="size-medium wp-image-1297" title="caldodepescadolido" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/caldodepescadolido-300x225.jpg" alt="Caldo de pescado Lido Bar, Paraguay" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Lido Bar´s famous &quot;Caldo de Pescado&quot; - el famoso caldo de pescado de Lido Bar</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Lido Bar<br />
</strong>Palma &amp; Chile</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;Milanesa de pollo&#8221; (chicken fried steak but in this case with chicken, not steak), &#8220;caldo de pescado&#8221; (fish soup) but only when it´s surubí, not tilapia, and chipa guasu. If you arrive during the lunch rush be ready to hover like a vulture over anyone at the bar that looks like they´re done or you´ll never get a seat.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Lido Bar<br />
</strong>Palma &amp; Chile</p>
<p style="text-align: justify;">Milanesa de pollo, caldo de pescado (sólo el de surubí, no el de tilapia), y chipa guasu.  Si llegas durante el almuerzo hay que estar dispuesto a actuar como un vuitre.  Mantenerte encima de cualquiera que parece estar por pedir la cuenta es la única manera de conseguir un asiento rápidamente.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Bolsi Bar</strong><br />
Estrella 399 on the corner of Alberdi<br />
021 491 841</p>
<p>Ensalada  &#8220;campechana&#8221; (grilled veggies and fresh mozzarella salad) and a large square hunk of &#8220;tarta de zuchinni&#8221; (zuchinni quiche).  The air conditioning can make this place tempting even if you´re not hungry!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Bolsi Bar</strong><br />
Estrella 399 esq. Alberdi<br />
021 491 841</p>
<p style="text-align: justify;">Ensalada &#8220;campechana&#8221; (verduras grilladas con mozarela fresca) y un trozo enorme de tarta de zuchinni.  ¡El aire acondicionado hace que este sitio sea tentador, aún si no tienes hambre!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1298" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/Paraisopork.jpg"><img class="size-medium wp-image-1298" title="Paraisopork" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/Paraisopork-300x229.jpg" alt="Sweet and sour pork - El Paraiso, Paraguay" width="300" height="229" /></a><p class="wp-caption-text">Sweet and Sour Pork - Cerdo Agridulce</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;"><strong>El Paraiso</strong><br />
Herminio Jimènez 1743<br />
021 206 810  / 021 213 593</p>
<p style="text-align: justify;">Chinese sweet and sour pork ribs. Thanks to reader Nic for this recommendation!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>El Paraiso</strong><br />
Herminio Jimènez 1743<br />
021 206 810 / 021 213 593</p>
<p style="text-align: justify;">Cerdo agridulce al estilo chino.  ¡Muchas gracias a lector Nic por contribuir esta recomendación!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/asufood-asucomida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Strawberries! &#8211; ¡Frutillas!</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/frutilla/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/frutilla/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 11:30:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1371</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.abc.com.py/files/image/127/127735/4c562188baef0__525!.jpg?s=441085aebef64ccebf9e5201b5fe067a" alt="" width="431" height="420" /><br />
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">This week´s post is short and sweet. To foriegners from places where the winter is truly unforgiving Paraguayan winter is paradise.   The days are mostly sunny (and completely snowless).  But best of all you can enjoy the fruits (literally) of a tropical winter harvest.  Throughout June and July the streets and markets are filled with vendors selling tangerines, oranges, grapefruits, and now, towards the end of winter, strawberries!</p>
<p style="text-align: justify;">Most of the strawberries available in Asuncion come from an area of Aregua  called Estanzuela.  Each year strawberry farmers hold a &#8220;Festival de la Frutilla&#8221; along the road between Aregua and Ypacaraí.  Stands are set up at KM 32.5 and all manner of strawberry products are sold.  Head on over before September 5th to get your fill of strawberries by the basket load as well as jams, jellies, tarts, liquors.  Strawberry Shortcake, eat your heart out!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">La entrada de esta semana va directo a lo dulce, digo, al grano.  Para los extranjeros oriundos de países con inviernos verdaderamente severos el invierno Paraguayo es un paraíso.  Los días son mayormente con sol (y totalmente sin nieve).  Pero lo mejor de todo es que uno puede aprovechar los frutos (literalmente) de la cosecha del invierno tropical. ¡Durante junio y julio las calles y los mercados están repletos de vendedores de mandarinas, naranjas, pomelos, y, ahora que termina el invierno, frutillas!</p>
<p style="text-align: justify;">La mayoría de las frutillas a la venta en Asunción provienen de una sección de Areguá llamada Estanzuela.  Cada año los productores de frutilla organizan el &#8220;Festival de la Frutilla&#8221; al costado de la ruta entre Areguá y Ypacaraí.  Los puestos se instalan en el KM 32.5 y se venden todo tipo de productos a base de frutillas.  Hay que ir antes del 5 de septiembre para empacharte con canastas llenas de frutillas, además de dulces, mermeladas, tartas y licores.  ¡Que se muera de envidia la Frutillita!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/frutilla/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peanuts in Paraguay Pt. 2 &#8211; Maní en el Paraguay Pt. 2</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/peanuts-mani-pt2/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/peanuts-mani-pt2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 02:32:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1286</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Maní Garrapiñado are essentially candy-coated peanuts. Peanuts are boiled in sugar water until the water evaporates leaving a sticky sweet coating that hardens once cooled.  The protein from the peanuts plus the rush from the sugary coating makes maní garrapiñado a deliciously crunchy snack (and interesting addition to homemade trail-mix).</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Maní Garrapiñado es maní con una cobertura de caramelo.  El maní se hierve junto con agua azucarada hasta que el agua se evapore dejando el almibar pegajoso que se endurece al enfriar.  La proteina del maní más la energía repentina que brinda el caramelo hace que el maní garrapiñado sea un bocadito delicioso y crocante (y una adición interesante para el &#8220;trail mix&#8221;.. disculpen, no tengo idea como traducirlo).</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1287" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/garrapinada.jpg"><img class="size-medium wp-image-1287" title="Maní garrapiñado" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/garrapinada-300x228.jpg" alt="Maní garrapiñado" width="300" height="228" /></a><p class="wp-caption-text">Garrapiñada from Maní 21 - Garrapiñada de Maní 21</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Perhaps for Americans the most familiar peanut product to be found in Paraguay is peanut butter.  Here it is called &#8220;manteca de maní&#8221; (literally &#8220;butter from peanuts&#8221;).  Although this is not necessarily a traditional paraguayan use for peanuts it is found throughout the country thanks to the mennonite colonies.  This is not your usual Jiffy or Peter Pan though.  In fact, one of my Paraguayan friends bought an jar of Jiffy out of curiosity and found it completely unpalatable.   The mennonite produced peanut butter is it is more akin to Teddy´s brand organic peanut butter made with just ground peanuts and salt. Some cooperatives also have variations such as peanut butter with chocolate or, a personal favorite, peanut butter with sesame seeds. It is surprisingly good.  This all natural peanut butter can be used to make the best peanut butter cookies ever. If you are asked to bring desserts for a tea or party consider making peanut butter cookies. I have yet to meet a Paraguayan who doesn´t enjoy this novel use of peanuts.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">Quizás el producto de maní que les será más familiar a los americanos en Paraguay es la manteca de maní. Aunque la manteca de maní no es necesariamente una forma típicamente paraguaya de usar el maní es producida y vendida en todo el país gracias a las colonias menonitas.  Pero no es manteca de maní al estilo de marcas conocidas de EEUU como &#8220;Jiffy&#8221; o &#8220;Peter Pan.&#8221;  Es más, tengo un amigo paraguayo quien se compró una jara de Jiffy por curiosidad y lo declaró incomible.  La manteca de maní de los menonitas se asemeja más a la marca orgánica &#8220;Teddy&#8221; compuesta sólo de maní y sal. Algunas cooperativas tienen otros sabores como maní con chocolate, o, mi favorito, maní con sésamo.  Es sorprendentemente rico.  Esta manteca de maní puramente natural puede ser utilisada para hacer las mejores galletitas de manteca de maní del mundo (¡sin exagerar!).  Si se te pide traer un postre para un té o una reunión considera hornear galletitas de manteca de maní.  Hasta el momento no he conocido ningún paraguayo que no le guste este novedoso uso del maní.</p>
<p></div></p>
<p><div style="clear: both;"></div><br />
<a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/casa-del-mani.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1288" title="casa del mani, Paraguay" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/casa-del-mani-300x237.jpg" alt="La Casa del Maní - Paraguay" width="300" height="237" /></a></p>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Interested in sampling some peanut products? Peanut butter is available in most large supermarkets, and there is a peanut stand in Agroshopping. Keep Gs. 1,000 handy while riding the bus since many vendors come on selling home made dulce de maní. And if you are driving down Route 2 make sure to stop at the Casa del Maní.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">¿Te interesa probar algunos productos de maní?  La manteca de maní está a la venta en la mayoría de los supermercados grandes y además hay un puesto de maní en Agroshopping.  Mantén un Gs. 1,000 a la mano mientras andas en colectivo ya que muchos vendedores suben a vender dulce de maní casero.  Y si estás manejando por Ruta 2 no te olvides de hacer una parada en la Casa del Maní.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">
<p><strong>Update:</strong></p>
<p>I thought I&#8217;d share an interesting email I received from a reader regarding why Paraguayan peanut butter tastes so different from American peanut butter:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>&#8220;Natalia,</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>I enjoyed your posting about peanuts and I have used both Jiff and the natural variety.  You might appreciate this background about Jiff.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Back in the 1950s the Proctor and Gamble Company introduced Jiff. They sold the brand to J.M. Smucker Co. a few years ago.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>P&amp;G knew that peanut oil is highly prized for use in woks and french fry machines because it holds up very well at high temperatures and does not smoke and burn like other oils. So, they extracted the oil from the peanuts and replaced it with cottonseed and/or soybean oil. This increased profit for P&amp;G since peanut oil sells at a much higher price than the other oils.  P&amp;G was already buying huge quantities of the other oils for use in Crisco and liquid shortenings, so they paid a bargain price for them.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>P&amp;G also added sugar as well as salt to increase appeal among kids, so they would ask their Moms for Jiff instead of Peter Pan or another brand.<br />
And, they used their marketing clout to promote Jiff intensively.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>The FTC mandated that P&amp;G could not sell their product as peanut butter so it was introduced as Jiff peanut flavored spread.  Eventually, other producers caught on and added sugar and substitute oils to their products.  The FTC was badgered until they dropped the label requirement.  Jiff and the others are now sold as peanut butter.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>The natural varieties have a true peanut taste.  Sometimes Jiff tastes to me like peanut flavored Crisco.  Maybe that is why your friend found it unpalatable.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Graham&#8221;</em></p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/peanuts-mani-pt2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peanuts in Paraguay Pt.1 &#8211; Maní en el Paraguay Pt.1</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/peanuts-mani/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/peanuts-mani/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 17:04:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1280</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1281" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/maniconmiel.jpg"><img class="size-medium wp-image-1281" title="maniconmiel" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/maniconmiel-300x219.jpg" alt="mani con miel" width="300" height="219" /></a><p class="wp-caption-text">Peanuts with sugar cane honey - Maní con miel de caña</p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Peanuts are typical paraguayan crop and consumed by Paraguayans in many forms. Although they are known as &#8220;cacahuates&#8221; in other parts of Latin America, in Paraguay peanuts are called &#8220;maní.&#8221;  That´s &#8220;ma&#8221; (mama) &#8220;ní&#8221; (knee).  In Guaraní they are called &#8220;manduví&#8221; &#8211; &#8220;man&#8221; (maniacal) &#8220;du&#8221; (due) &#8220;ví&#8221; (veal).</p>
<p style="text-align: justify;">Dulce de maní is one of the most popular peanut based foods in Paraguay.  It is kind of similar to peanut brittle, although a little thicker and less&#8230; brittle.  &#8220;Miel de caña&#8221; (sugar cane honey) is boiled down after which toasted peanuts are added. This concoction is then poured into rectangular pans and allowed to cool and harden resulting in small bricks of nutty deliciousness.  Home made dulce de maní is sold on buses and in roadside stands throughout the country, usually costing from Gs. 500 to Gs. 1,000. They are also referred to as &#8220;kaí ladrillo,&#8221; or &#8220;monkey brick.&#8221;  I feel bad for the poor Paraguayan woman whose destroyed batch of dulce de maní prompted the discovery that monkeys like both peanuts and honey!</p>
<p style="text-align: justify;">There is one special type of dulce de maní I have only found in the mennonite Cooperatives in the Chaco.  Unlike typical dulce de maní which contains whole peanuts, this is made of a creamy peanut paste &#8211; almost like a bar of sweetened peanut butter. Unfortunately I can´t remember the name but it comes wrapped in foil and has a white label with a green line drawing of a palo borracho tree. It is amazing. If you are in Filadelfia I highly suggest seeking it out at the colony´s cooperative store.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">El maní es una cosecha típica del Paraguay y se consume de varias formas. Aunque en otras partes de Latino América se conocen como &#8220;cacahuates&#8221; aquí se le dice &#8220;maní.&#8221;  En Guaraní se llaman &#8220;manduví&#8221; &#8211; &#8220;man&#8221; (manada) &#8220;du&#8221; (duque) &#8220;ví&#8221; (vida).</p>
<p style="text-align: justify;">El dulce de maní es uno de los platos a base de maní más populares.  Miel de caña se hierve hasta ponerse espeso y de allí se agrega maní tostado.  Una ves bien combinado se vierte en moldes rectangulares y se deja enfriar y endurecerse resultando en pequeños ladrillos deliciosos con sabor a nueces.  Dulce de maní casero se vende en colectivos y en puestos al costado de la ruta en todo el país, normalmente al precio de Gs. 500 &#8211; Gs. 1000.  También se le llama &#8220;kaí ladrillo,&#8221; o &#8220;ladrillo de mono.&#8221;  ¡Me da pena la pobre mujer paraguaya quien descubrió, junto con su dulce estropeado, que a los monos les gusta ambos el maní y la miel!</p>
<p style="text-align: justify;">Hay un tipo de dulce de maní que sólo he logrado encontrar en las colonias menonitas del Chaco. A diferencia del dulce de maní típico, el cual lleva maní entero, este dulce es elaborado con una pasta cremosa de maní.  Es casi como una barra de manteca de maní endulsada. Desafortunadamene no me recuerdo de su nombre pero viene envuelto en papel de aluminio con una etiqueta blanca que tiene un dibujo verde de un palo borracho.  Es increible. Si te encuentras en Filadelfia sugiero que lo busques en el supermercado de la cooperativa.</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<div id="attachment_1282" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/manduvikuiconmiel.jpg"><img class="size-medium wp-image-1282" title="manduvikuiconmiel" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/06/manduvikuiconmiel-300x237.jpg" alt="Manduvikui con miel - maní molido con miel - ground peanuts with honey" width="300" height="237" /></a><p class="wp-caption-text">Ground peanuts with honey, Paraguay´s Viagra - Maní molido con miel, el Viagra paraguayo. </p></div>
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Peanuts are also consumed ground up and added into other dishes. Ground peanuts are called &#8220;manduví kui.&#8221;  &#8220;Kui&#8221; is the Guaraní word for small granules. For example, yby(earth) kui (granules) = sand.  Manduví kui is often added to children´s cocido either alone or along with ground up coconut (this is combination is called &#8220;preparado&#8221;).  Many people like to eat manduví kui with miel de caña for dessert.  Be warned though, &#8220;manduví kui con miel&#8221; is also referred to jokingly as &#8220;viagra paraguaya.&#8221;  I´ll leave it to you to confirm nor deny whether this claim has any truth to it!</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<p style="text-align: justify;">El maní también se consume molido y agreagado a otros platos.  Maní molido se llama &#8220;manduví kui.&#8221;  &#8220;Kui&#8221; significa gránulos pequeños en Guaraní. Por ejemplo, yby (tierra) kui (gránulos pequeños) = arena.  Frequentemente se le agrega manduví kui al cocido para los niños &#8211; sólo o con coco molido (esta combinación se llama &#8220;preparado&#8221;).  A muchos les gusta comer el manduvi kui con miel de caña como postre.  Sean advertidos, al manduvi kui con miel de caña también se le suele llamar &#8220;viagra paraguaya.&#8221;  ¡Dejaré que ustedes niegen o comprueben si es cierto!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/peanuts-mani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

