I love “che sy” – Yo amo “che sy”

 

"I love my mother" - "Yo amo mi madre"

Paraguayans have no excuse for forgetting Mother´s Day… it is a national holiday! The “Día de la Madre” is celebrated on May 15th every year. Mothers receive presents and flowers and friends send their congratulations via a phone call or text message. Families celebrate in restaurants or at home with a special meal.

No hay excusa para que a los paraguayos se les olvide el Día de la Madre… ¡es un feriado nacional! El Día de la Madre se celebra cada 15 de mayo. Las madres reciben regalos y flores. Sus amigos la felicitan por teléfono y mensajes de texto. Las familias salen a un restaurante o celebran en casa con un comida especial.

Even the Pombero celebrates Mother´s Day - Hasta el Pombero celebra el Día de la Madre

Of course there are many Paraguayans living abroad who are unable to celebrate with their mothers. Some choose to call (via Skype or MSN Messenger) or send international text messages. Many go online (at websites like www.chemaitei.com) and arrange for baskets of goodies to be delivered to their mothers back home.

Hay muchos Paraguayos en el exterior quienes no pueden celebrar con sus madres. Algunos llaman (via Skype o MSN Messenger) y otros mandan mensajes de textos internacionales. También ordenan canastas de regalo por el Internet (en sitios como www.chemaitei.com) para ser entregados a sus mamás.

A breakfast basket from www.desayunosparaguay.com - Una canasta de desayuno de www.desayunosparaguay.com

The Guaraní word for mother is “sy.” It one of those tricky Guaraní words where the “y” is pronounced like a “u”… sort of. Try saying “sue” while smiling. Or try to imitate Peter Gabriel in “Sussudio”). Don´t worry, there´s still time to master it before the 15th!

En Guaraní madre es “sy.” Es una de esas palabras difíciles en Guaraní en el cual la “y” se pronuncia como una “u”… más o menos. Intenta decir “su” mientras sonríes. O puedes intentar imitarle a Peter Gabriel en “Sussudio”). ¡No te preocupes, te sobra tiempo para dominarlo antes del 15!

¡Adiós mante 2011!

Hit the hay before midnight – A dormirse antes de las doce

In Paraguay the new year is traditionally rung in with a large family meal followed by fireworks at the stroke of midnight. Afterwards many people choose to go out and party or, as it is known here, “farrerar.” If you´re still not sure where to head after midnight check out www.asunfarra.com.py. Of course not everyone wants to spend the first hours of 2012 on the dance floor. Instead of spending the night “farreando” (partying) you could go to sleep early and great the new year rested and refreshed. Be warned though, those who buck the trend and fall asleep before midnight are known as “kuré hu” or “black pig” (sort of akin to being called the black sheep). Whether you plan on partying till the sun rises or snoring in your bed it´s time to say “adiós manté” to 2011!

En Paraguay se celebra el Año Nuevo con una gran cena familiar y fuegos articificiales al dar las doce. Seguidamente muchos salen a festejar, o como se dice aquí, “farrerar.” Si todavía no has decidido a donde dirigirte después de la medianoche visita www.asunfarra.com.py para enterarte de varias opciones. Por supuesto no a todos les gusta la idea de pasar las primeras horas del 2012 en la pista de baile. En vez de pasar la noche “farreando” (festejando) podrías dormirte temprano y comenzar el año nuevo refrescado y lleno de energía. Pero cabe destacar que a los que van contra la corriente y se duermen antes de la medianoche se les conoce como “kure hu” o “chancho negro” (parecido a ser llamado la oveja negra). ¡Ya estés planeando festejar hasta el amanecer o roncar en tu cama es hora de decirle “adiós mante” al 2011!