<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Discovering Paraguay  Descubriendo Paraguay &#187; Guaraní &#8211; Guaraní</title>
	<atom:link href="http://discoveringparaguay.com/home/category/guarani-school-escuela-de-guarani/feed/" rel="self" 

type="application/rss+xml" />
	<link>http://discoveringparaguay.com/home</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Sep 2010 01:49:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Happy Independence Days, Paraguay! &#8211; ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/independence-day-dia-independencia/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/independence-day-dia-independencia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 02:45:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>
		<category><![CDATA[History - Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Holidays - Feriados]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1238</guid>
		
<description><![CDATA[]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1239" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/05/P5110995.jpg"><img src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/05/P5110995-300x280.jpg" alt="Paraguayan Crest in Ao´po´i - Escudo Paraguayo en Ao´po´i" title="Paraguayan crest" width="300" height="280" class="size-medium wp-image-1239" /></a><p class="wp-caption-text">Paraguayan Crest in Ao´po´i - Escudo Paraguayo en Ao´po´i</p></div><br />
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">2010 marks Paraguay´s 199th year as an independent nation.  May 14th and 15th are celebrated as Independence Day/s in Paraguay (the 15th being a national holiday). There will be celebrations all throughout 2010 leading up the 2011 Bicentenial. To kick off the festivities there will be a concert featuring 200 harp players from all over the country on Friday at 7pm in front of the Catedral Metropolitana (Benjamin Constant and Independencia Nacional).  The event will also include other muscial and dance acts and end in a firework show.  Here is an interesting blog post about <a href="http://www.independenciaparaguaya.com/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=108:los-festejos-de-la-independencia&amp;catid=38:blog&amp;Itemid=180">Paraguay´s Independence Day celebrations throughout history</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">Saturday, May 15th is also Mother´s Day in Paraguay.  So Asuncion gets special congratulations as the &#8220;Madre de Ciudades&#8221; (Mother of Cities). The city earned this nickname because it was the departure point for expeditions that founded many cities in the Spanish empire such as Buenos Aires, Corrientes, and Santa Fe in Argentina, Santa Cruz de la Sierra in Bolivia.  At 437 years Asunción is truly a &#8220;̃guai ̃gui cha&#8217;ĩ porá&#8221; (beautiful wrinkly old lady). That´s &#8220;̃guai&#8221; (why) &#8220;̃gui&#8221; (wee) &#8220;cha&#8221; (Shaka Khan) &#8220;í&#8221; (eagle) &#8220;po&#8221; (Edgar Allan Poe) &#8220;rá&#8221; (Rasta). Don´t forget to congratulate any Paraguayan mothers you know but make sure never ever to refer to them as &#8220;̃guai ̃gui chai&#8221;s! </p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Este año se cumplen 199 años desde que Paraguay declaró su independencia. La independencia nacional se celebra el 14 y 15 de mayo (el 15 siendo feriado oficial). Habrán celebraciones durante todo el año en anticipación al Bicentenario del 2011. Para dar comienzo a los festejos este viernes a las 19hs habrá un evento musical en frente a la Catedral Metropolitana en el cual tocarán 200 arpistas de todo el país.  El evento incluirá bastantes actos musicales, danzas, y terminará con un show de fuegos artificiales. Este es un interesante entrada de blog sobre los <a href="http://www.independenciaparaguaya.com/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=108:los-festejos-de-la-independencia&amp;catid=38:blog&amp;Itemid=180">festejos paraguayos de independencia a lo largo de la historia</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">El sábado, 15 de mayo también es el Día de la Madre en Paraguay. Así que Asunción se merece felicitaciones especiales como la &#8220;Madre de Ciudades.&#8221;  Fue nombrada tal por los españoles al ser el punto de partida para las expediciones que fundaron varias ciudades de las colonias españolas como Buenos Aires, Corrientes, y Santa Fe en Argentina, y Santa Cruz de la Sierra  en Bolivia.  A los 437 años Asunción es una verdadera &#8220;̃guai ̃gui chaí porá&#8221; (viejita arrugada bonita).  Se pronuncia &#8220;̃guai&#8221; (Guayaquil) &#8220;̃gui&#8221; (pinguino) &#8220;cha&#8221; (chamán o llama con un acento argentino) &#8220;i&#8221; (híbrido).  ¡No te olvides de felicitarle a las madres paraguayas que conoces pero asegurate de nunca, pero nunca, llamarles &#8220;̃guai ̃gui cha&#8217;ĩ&#8221;!</p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/independence-day-dia-independencia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cold in Guarani &#8211; Frío en Guaraní</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/cold-frio-guarani/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/cold-frio-guarani/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2010 04:39:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/?p=1156</guid>
		
<description><![CDATA[]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">There&#8217;s nothing like drinking something nice cold beverage on a hot day, right? Ahhhhhhhh. Water, tereré, juice, beer, whatever your hydration of choice is, just make sure it´s cold. Better yet, make sure it´s &#8220;ho&#8217;ysã porã.&#8221; That&#8217;s Guarani for &#8220;nice and cold.&#8221;  This is one of those Guaraní words where the &#8220;y&#8221; is really a &#8220;u&#8221; sound. It is pronounced &#8220;ho&#8221; (home) &#8220;y&#8221; (consume) &#8220;sã&#8221; (salami) &#8220;po&#8221; (police) &#8220;rã&#8221; (ramen noodles, or Ramada) with an emphasis on the last syllable of each word.  You might remember &#8220;porã&#8221; means beautiful.  A cold drink on a hot (or &#8220;<a title="It´s hot! ¡Hace Calor!" href="http://discoveringparaguay.com/home/it%C2%B4s-hot-%C2%A1hace-calor%C2%A1/">haku</a>&#8220;) day in Paraguay really is a thing of beauty.</p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">¿No hay nada como beber una bebida bien fría en un día caluroso, no? Aaaaaaaaa. Agua, tereré, jugo, cerveza, no importa cual sea tu elección para hidratarte, con tal de que esté frío. Mejor aún, que esté &#8220;ho&#8217;ysã porã.&#8221; Significa &#8220;bien frío&#8221; en Guaraní, o mejor dicho, frío que da gusto. Es una de esas palabras en Guaraní donde la &#8220;y&#8221; suena como una &#8220;u.&#8221; Se pronuncia &#8220;ho&#8221; (jocoso) &#8220;y&#8221; (Uruguay) &#8220;sã&#8221; (salame) &#8220;po&#8221; (portero) &#8220;rã&#8221; (rana) con el énfasis en la última sílaba de cada palabra. Quizás te recuerdes que &#8220;porã&#8221; significa &#8220;bella.&#8221; Una bebida bien fría durante un día de calor (&#8220;<a title="It´s hot! ¡Hace Calor!" href="../it%C2%B4s-hot-%C2%A1hace-calor%C2%A1/">hakú</a>&#8220;)  en Paraguay de veras puedes ser algo muy bello.</p>
<p></div>
<div style="clear: both;"></div>
<div id="attachment_1159" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><a href="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/hoysapora.jpg"><img class="size-medium wp-image-1159" title="Ho'ysã porã Beer - Cerveza Ho'ysã porã" src="http://discoveringparaguay.com/home/wp-content/uploads/2010/04/hoysapora-225x300.jpg" alt="Ho'ysã porã Beer - Cerveza Ho'ysã porã" width="225" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">A nice ho&#39;ysã porã beer at the Fiambrería Alemana - Una cerveza ho&#39;ysã porã en la Fiambrería Alemana</p></div><br />
<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;Ho&#8217;ysã porã&#8221; is not just limited to beverages though. An air conditioned room can be &#8220;ho&#8217;ysã porã&#8221; as can be a cool fall day (they´re coming, I swear).  As we pass from fall into winter the days will turn from &#8220;ho&#8217;ysã porã&#8221; to &#8220;ro´y,&#8221; or cold in Guarani.  This is another instance in which the &#8220;y&#8221; sounds like a &#8220;u.&#8221; That´s &#8220;ro&#8221; (Rome) &#8220;y&#8221; (Uma) with an emphasis on the last syllable, kind of like you´ve been punched in the gut&#8230; &#8220;ro-UUU!&#8221; While it is not correct to say you are feeling &#8220;ho&#8217;ysã,&#8221; you can say you are &#8220;ro´y&#8221; (that would be &#8220;che ro´y&#8221;). Be sure to enjoy the nice, cool &#8220;ho&#8217;ysã porã&#8221; days of fall before we get to the &#8220;ro´y&#8221; days of winter!</p>
<p style="text-align: justify;">The &#8220;y&#8221; as a &#8220;u&#8221; sound in Guarani can be quite tricky to master. Here is the  best tip I have come across for English speakers: open your mouth as if you were going to make an &#8220;eeeee&#8221; (Easter) sound but make a &#8220;uuuu&#8221; sound instead. If you are interested in the ins and outs of Guarani pronunciation I suggest checking out the <a href="http://letstalkguaranime.blogspot.com">Lets Talk Guaranime</a> blog and podcast. </p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Pero la frase no sólo se aplica a bebidas. Un habitación con el aire acondicionado prendido puede ser &#8220;ho&#8217;ysã porã&#8221; al igual que un día fresco de otoño (llegarán en algún momento, lo juro).  Al pasar del otoño al invierno los días pasarán de ser &#8220;ho&#8217;ysã porã&#8221;  a ser &#8220;ro´y,&#8221; lo cual significa frío en Guaraní. Es otra instancia en la cual el &#8220;y&#8221; se pronucia como &#8220;y.&#8221;  Es &#8220;ro&#8221; (Roma) &#8220;y&#8221; (Uruguay) con un énfasis en la última sílaba, como si fuera que te pegaron en el vientre&#8230; &#8220;¡ro-UUU!&#8221; Mientras no es corecto decir que te sientes &#8220;ho&#8217;ysã,&#8221; si puedes decir que estás &#8220;ro´y&#8221; (sería &#8220;che ro´y&#8221;).  Asegúrate de aprovechar los lindos frescos días &#8220;ho&#8217;ysã porã&#8221; del otoño antes de que lleguemos a los días &#8220;ro´y&#8221; del invierno.</p>
<p style="text-align: justify;">El &#8220;y&#8221; pronunciado como &#8220;u&#8221; en Guaraní puede resultar bastante difícil.  Este es el mejor consejo que me han dado hasta ahora: abre tu boca como para hacer el sonido &#8220;eeee&#8221; (esmeralda) y haz el sonido &#8220;uuuuu.&#8221;  Si estás interesado en los tejes y manejes de la pronunciación en Guaraní les sugiero visitar el blog y podcast <a href="http://letstalkguaranime.blogspot.com">Let´s Talk Guaraníme </a>(desafortunadamente sólo está en Inglés).</p>
<p></div>
<div style="clear: both;"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/cold-frio-guarani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Aromas of Summer &#8211; Los Aromas del Verano</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/the-aromas-of-summer-los-aromas-del-verano/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/the-aromas-of-summer-los-aromas-del-verano/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 19:20:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Food - Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/the-aromas-of-summer-los-aromas-del-verano/</guid>
		
<description><![CDATA[


]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: justify;"><div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<div>As I´ve mentioned before, the smell of <a href="http://www.guidetoparaguay.com/2008/11/coconut-flower-for-christmas-flor-de.html">flor de coco</a> wafting through the air is a sign of the holiday season and the beginning of summer in Paraguay. As the heat intensifies new smells fill the air. Here are two you are likely to encounter this summer, one for better and one for worse.</div>
<div></div>
<div><strong>Guayaba</strong></div>
<div></div>
<div>Summer is guayaba season. They are in such abundance that many are left to fall from the trees on to the ground where they bake and sizzle in the sun. The aroma of guayaba can be intoxicating and mouth watering. Fortunately many enterprising Paraguayans gather up the ripe guayabas for making &#8220;dulce&#8221; (jam/preserves) so it won´t be difficult to satisfy the ensuing hankering for guayaba.</div>
<div>
<p><strong>Kati</strong></p>
<p>The sun may be strong but life goes on &#8211; people have to go to the fields, ride the buses to work, and jostle with each other in the market. At the end of the day (and many times at the beginning as well) everyone is hot and sweaty. Riding a crowded bus will inevitably bring your face into close contact with another passenger´s sweaty armpit. You will then experience and the other, less pleasurable, smell of the summer: kati. In case you haven´t already guessed it, &#8220;katí&#8221; is Guaraní for body odor. It is pronounced &#8220;ka&#8221; (karate) &#8220;tí&#8221; (golf tee). If someone is particularly smelly they are referred to as &#8220;katingudo.&#8221; That would be &#8220;ka&#8221; (karate) &#8220;tin&#8221; (teen) &#8220;gu&#8221; (google) &#8220;do&#8221; (doe, a deer). This accusation is probably best kept to an inner monologue&#8230; especially if you´re still on the bus with the &#8220;katingudo&#8221; rider in question!</p>
</div>
</div>
<div style="text-align: justify;"></div></div>
<div style="text-align: justify;"><div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p></p>
<div>Como lo he mencionado anteriormente, el olor del <a href="http://www.guidetoparaguay.com/2008/11/coconut-flower-for-christmas-flor-de.html">flor de coco</a> anuncia la llegada de las fiestas y del verano en Paraguay. Mientras se intensifica el calor aromas nuevas penetran el aire. Estos son dos con los cuales te encontrarás este verano, uno para buenas y otro para malas.</div>
<div></div>
<div><strong>Guayaba</strong></div>
<div></div>
<div>El verano es temporada de la guayaba. Tanta es la abundancia de guayabas que a muchos se les deja caer de los árboles al suelo donde se cocinan y chisporrotean bajo el sol. El aroma de la guayaba puede ser intoxicante y hacer que se te haga agua la boca. Afortunadamente muchas paraguayas emprendedoras juntan las guayabas maduras para hacer dulce así que no será difícil satisfacer el subsiguiente antojo para guayaba.</div>
<p><strong>Katí</strong></p>
<p>El sol es fuerte pero la vida continua &#8211; la gente tiene que ir a sus chacras, subirse a los colectivos para ir al trabajo, y apachurrarse en los mercados. Al fin del día (y muchas veces al comienzo también) todos se encuentran sudados. Al andar en un colectivo lleno inevitáblemente terminarás con tu cara junto a la axila sudada de otro pasajero. En ese momento te econtrarás con el otro, menos placentero, aroma del verano: katí. En caso de que no te hayas dado cuenta, &#8220;katí&#8221; significa olor corporal en Guaraní. Se pronuncia &#8220;ka&#8221; (karate) &#8220;ti&#8221; (tiza). Si alguien huele super mal se le describe como &#8220;katingudo.&#8221; Es &#8220;ka&#8221; (karate) &#8220;tin&#8221; (tinta) &#8220;gú&#8221; (gusano) &#8220;do&#8221; (donde). ¡Es mejor mantener esta acusación en tu monólogo interno, especialmente si sigues al lado del pasajero &#8220;katingudo!&#8221;<br />
</div></p>
<div style="clear: both;"></div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/the-aromas-of-summer-los-aromas-del-verano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>It´s hot! &#8211; ¡Hace calor¡</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/it%c2%b4s-hot-%c2%a1hace-calor%c2%a1/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/it%c2%b4s-hot-%c2%a1hace-calor%c2%a1/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Jan 2010 22:51:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/it%c2%b4s-hot-%c2%a1hace-calor%c2%a1/</guid>
		
<description><![CDATA[]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div style="width:47%; float: left; padding-right: 6%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">As we enter the hottest months of summer it seems like an appropriate time to learn how to say &#8220;hot&#8221; in Guarani. The word for &#8220;hot&#8221; is &#8220;haku,&#8221; pronounced &#8220;ha&#8221; (as in laughter &#8211; ha ha ha) &#8220;ku&#8221; (think coup or coo coo clock) with an emphasis on the last syllable. If you want to say &#8220;it´s hot&#8221; all you need to say is &#8220;haku!&#8221; If it is really hot you can say &#8220;haku eterei&#8221; &#8211; &#8220;eh&#8221; (elephant), &#8220;te&#8221; (template), &#8220;re&#8221; (do re mi) &#8220;e&#8221; (email).</p>
<p style="text-align: justify;">Of course high temperatures are not exclusive to the summer months in Paraguay; this phrase will be useful year-round. Exclaiming &#8220;Haku eterei!&#8221; will elicit an affirmative &#8220;Haku eterei&#8221; in response. &#8220;Haku eterei!&#8221; &#8230; &#8220;Haku etereí!&#8221; You can literally have a two second conversation with anyone, anywhere using this phrase. Sometimes it´s so hot that´s really all you can say anyway.</p>
<p style="text-align: justify;">You´ll notice it is not necessary to literally say &#8220;it is hot&#8221; you simply say &#8220;haku.&#8221; The same applies when you are referring to yourself. You do not need to say &#8220;I´m hot,&#8221; in fact, you probably shouldn´t, as &#8220;che haku&#8221; actually means &#8220;I´m horny.&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;">A side note: Although the photo contest is over I am still accepting submissions for the online album which will be posted later this month. If you have photos of Paraguay you&#8217;d like to share please email them to <a href="mailto:guidetoparaguay@gmail.com">guidetoparaguay@gmail.com</a></p>
<p></div> <div style="width:47%; float: left; padding-right: 0%; display: inline;" class="post_column_1"><p>
<p style="text-align: justify;">Como estamos entrando en los meses más calurosos del verano parece ser un buen momento para aprender como decir &#8220;calor&#8221; en Guaraní. La palabra para &#8220;calor&#8221; es &#8220;haku.&#8221; Se pronuncia &#8220;ha&#8221; (jaguar) &#8220;kú&#8221; (cucurucho). Si quieres decir &#8220;hace calor&#8221; sólo tienes que decir &#8220;haku.&#8221; Si hace mucho calor puedes decir &#8220;haku eterei&#8221; &#8211; &#8220;eh&#8221; (elefante), &#8220;te&#8221; (telón), &#8220;re&#8221; (recital) &#8220;í&#8221; (hípico).</p>
<p style="text-align: justify;">Por supuesto las temperaturas altas no son exclusivas del verano en Paraguay; esta frase será de útilidad durante todo el año. Exclamar &#8220;¡Haku eterei!&#8221; provocará un &#8220;¡Haku eterei!&#8221; como respuesta afirmativa. &#8220;¡Haku eterei!&#8221; &#8230; &#8220;¡Haku etereí!&#8221; Puedes tener una conversación de dos segundos con cualquier persona en cualquier lugar usando esta frase. Algunas veces hace tanto calor que en verdad eso es lo único que se puede decir.</p>
<p style="text-align: justify;">Notarás que no es necesario decir literalmente &#8220;hace calor,&#8221; simplemente se dice &#8220;calor.&#8221; Lo mismo se applica al referirse a uno mismo. No tienes que decir &#8220;tengo calor,&#8221; es más, probablemente no lo deberías decir, ya que &#8220;che haku&#8221; significa &#8220;estoy caliente.&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;">Una observación adicional: Aunque ya terminó el concurso de fotos todavía sigo aceptando fotos para el album que será publicado a fines del mes. Si tienes fotos de Paraguay que quieres compartir por favor envíalos vía correo electrónico a <a href="mailto:guidetoparaguay@gmail.com">guidetoparaguay@gmail.com</a></p>
<p></div><br />
<div style="clear: both;"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/it%c2%b4s-hot-%c2%a1hace-calor%c2%a1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The 12 Days of Christmas &#8211; Los 12 Días de Navidad</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/the-12-days-of-christmas-los-12-dias-de-navidad/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/the-12-days-of-christmas-los-12-dias-de-navidad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 22:50:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>
		<category><![CDATA[Holidays - Feriados]]></category>
		<category><![CDATA[Photos - Fotos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/the-12-days-of-christmas-los-12-dias-de-navidad/</guid>
		
<description><![CDATA[On the twelfth day of Christmas my true love gave to me
En el doceavo día de Navidad my amor verdadero me dió a mi
Navidad doce ara pe che rembiraihu ome&#8217;e cheve

Twelve chiperas selling
Doce chiperas vendiendo
Pa-mokoĩ chipera kuera ovendehina


Eleven hammocks swinging
Once hamacas hamacando
Pa-peteĩ kyhakuera oñemuatymoihina


Ten harpists playing
Diez arpistas tocando
Pa arpista ombopuhape hiarpakuera

Nine yuyeros mashing
Nueve yuyeros machucando
Po [...]]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div align="center">On the twelfth day of Christmas my true love gave to me</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">En el doceavo día de Navidad my amor verdadero me dió a mi</span></div>
<div align="center"><em>Navidad doce ara pe che rembiraihu ome&#8217;e cheve</em></div>
<p align="center"><em><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 240px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/chiperas-782232.jpg" border="0" /></em></p>
<div align="center">Twelve chiperas selling</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Doce chiperas vendiendo</span></div>
<div align="center"><em>Pa-mokoĩ chipera kuera ovendehina</em></div>
<div align="center"><em></em></div>
<div align="center"><em><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 256px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/hammock-757079.jpg" border="0" /></em></div>
<div align="center">Eleven hammocks swinging</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Once hamacas hamacando</span></div>
<div align="center"><em>Pa-peteĩ kyhakuera oñemuatymoihina</em></div>
<div align="center"><em></em></div>
<div align="center"><em><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/harpists-778031.jpg" border="0" /></em></div>
<div align="center">Ten harpists playing</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Diez arpistas tocando</span></div>
<div align="center"><em>Pa arpista ombopuhape hiarpakuera</em></div>
<div align="center"><em></em></div>
<div align="center"><a href="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/yuyeros-757313.jpg"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/yuyeros-757307.jpg" border="0" /></a>Nine yuyeros mashing</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Nueve yuyeros machucando</span></div>
<div align="center"><em>Po irundú poha ñana vendehá kuera oñembisohina</em></div>
<p align="center"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/tortillas-720235.jpg" border="0" /></p>
<div align="center">Eight fritters frying</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Ocho tortillas fritando</span></div>
<div align="center"><span style="color:#000000;"><em>Po mbohapy tortilla kuera oñembochururúhina</em></span></div>
<div align="center"><span style="color:#000000;"><em><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 240px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/mitos-715517.jpg" border="0" /></em></span></div>
<div align="center">Seven mitos haunting</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Siete mitos espantando</span></div>
<div align="center"><em>Po mokoi pora kuera opovombokyhyjehape</em></div>
<div align="center"></div>
<div align="center"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 256px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/oxenpulling-780342.jpg" border="0" /></div>
<div align="center">Six oxen pulling</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Seis bueyes estirando</span></div>
<div align="center"><em>Po peteĩ buey kuera ojestiráhina</em></div>
<div align="center"><em></em></div>
<div align="center"><a href="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/water-jug-738263.jpg"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 213px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/water-jug-738257.jpg" border="0" /></a>Fiiiiiiive kambuchiiiiii (full of clerico)</div>
<div align="center"><span style="color:#666666;">Ciiiiinco kambuchiiiiiii (llenos de clerico)</span></div>
<div align="center"><em>Po clerico kambuchiiii renuhé</em></p>
</div>
<p><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/kiddiepools-795397.jpg" border="0" />
<p align="center">Four kiddie pools<br /><span style="color:#666666;">Cuatro picina inflables</span><br /><em>Irundu picina onembobuba mitakuera peguara </em></p>
<p><a href="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/tatakua-701096.jpg"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/tatakua-701037.jpg" border="0" />
<p align="center"></a>Three tatakuas<br /><span style="color:#666666;">Tres tatakuas</span><br /><em>Mbohapy tatakua kuera </em></p>
<p align="center"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 256px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/flordecoco-730758.jpg" border="0" />Two flor de cocos<br /><span style="color:#666666;">Dos flor de cocos</span><br /><em>Mokoĩ mbocaya poty kuera</em><em><br /><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 256px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/monkey-742117.jpg" border="0" /></em>and a monkey up in a tree!<br /><span style="color:#666666;">y un mono en un árbol!</span><br /><em>ha peteĩ kaí yvyramatape!</em> <a href="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/nativity-760113.jpg"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/nativity-760108.jpg" border="0" /></a><br />Happy Holidays!<br /><span style="color:#666666;">¡Felices Fiestas!</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/the-12-days-of-christmas-los-12-dias-de-navidad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¡Emongarú!</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/%c2%a1emongaru/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/%c2%a1emongaru/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 23:10:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>
		<category><![CDATA[Traditions - Tradiciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/%c2%a1emongaru/</guid>
		
<description><![CDATA[&#8220;Emongarú&#8221; is the Paraguayan version of a high five. It means &#8220;feed&#8221; in Guaraní (in this form the word is a direct order). The hand motion is meant to simulate a mother hen feeding her baby chick. The proper way to perform an Emongarú is as follows: Press all five fingers together and extend your [...]]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div align="justify">&#8220;Emongarú&#8221; is the Paraguayan version of a high five. It means &#8220;feed&#8221; in Guaraní (in this form the word is a direct order). The hand motion is meant to simulate a mother hen feeding her baby chick. The proper way to perform an Emongarú is as follows: Press all five fingers together and extend your arm with your fingers downwards. Extend your hand towards the recipient; You may choose to say &#8220;emongarú&#8221; as well. The recipient should then extend his/her hand in the same fashion but with fingers facing upwards. Once your fingers have touched briefly you have successfully completed an &#8220;emongaru.&#8221; The imaginary hen has fed her chick! It is anyone´s guess where this originated from but it is a lot of fun, especially since everyone´s pseudo chicken is different. Some peck at the other hand while others prefer to just touch once. There are no accompanying sound effects, although if you make one up it is sure to get some laughs. </div>
<div align="justify"></div>
<p align="center"><object height="265" width="320"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zq1TeC3cDD4&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/zq1TeC3cDD4&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="320" height="265"></embed></object></p>
<div align="justify"><span style="color:#666666;">Emongarú es la versión paraguaya de chocar los cinco. Significa &#8220;da de comer&#8221; en Guaraní (en esta forma la palabra es una orden directa). Se supone que la moción simule una gallina dando de comer a su pollito. La forma apropiada de dar un Emongarú es la siguiente: Aprieta los cinco dedos apuntándolos hacia abajo. Extiende tu brazo en la dirección del recipiente; Quizás quieras decir &#8220;emongarú&#8221; a la vez. El recipiente deberá extender su brazo hacia ti con su mano en la misma forma &#8211; pero con los dedos apuntando hacia arriba. Una vez que sus dedos haya tocado los tuyos brevemente han completado con éxito un &#8220;emongarú.&#8221; ¡La gallina imaginaria ha dado de comer a su pollito! ¿Quién sabe de donde proviene esta costumbre? Lo cierto es que es divertido, especialmente porque el pseudo-gallina de cada persona es diferente. Algunos le picotean a la otra mano mientras que otros prefieren tocarlo sólo una vez. No hay efectos de sonidos acompañantes, aunque si te animas a hacer algún sonido seguramente provocará risa. </span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/%c2%a1emongaru/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Money in Guaraní &#8211; Dinero en Guaraní</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/money-in-guarani-dinero-en-guarani/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/money-in-guarani-dinero-en-guarani/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 10:44:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/money-in-guarani-dinero-en-guarani/</guid>
		
<description><![CDATA[ The original pirá pire &#8211; El pirá piré original

Money, cash, dough, it makes the world go round. In Paraguay the slang for money is &#8220;pirá piré&#8221; which literally means &#8220;fish skin.&#8221; Some people say it is because money is shiny like coins, others because fish scales were once used as money by indigenous tribes [...]]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div align="center"><a href="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/pirapire-778336.jpg"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" border="0" alt="Pacu fish - pez pacu, pira pire, Paraguay" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/pirapire-778333.jpg" /></a> <span style="font-size:85%;">The original pirá pire &#8211; El pirá piré original<br /></span>
<div align="justify"></div>
<div align="justify">Money, cash, dough, it makes the world go round. In Paraguay the slang for money is &#8220;pirá piré&#8221; which literally means &#8220;fish skin.&#8221; Some people say it is because money is shiny like coins, others because fish scales were once used as money by indigenous tribes and yet others that it is because bills are crisp like fish skin. The last one seems particularly bogus since I have yet to see a crisp note in Paraguay.</div>
<p>
<p align="justify"><span style="color:#666666;">Dinero, guita, lana, hace que el mundo gire. En la jerga paraguaya al dinero se le llama &#8220;pirá piré&#8221; lo cual se traduce literalmente a &#8220;piel de pez.&#8221; Algunos dicen que esto se debe a que monedas brillan como escamas de pez y otros que es porque dichas escamas fueron usados como dinero por comunidades indígenas. También hay quienes suponen que es porque los billetes son planos y tiesos como la piel del pescado. Ese parece el menos probable ya que nunca he visto un billete con aspecto de recién planchadito en Paraguay.<br /></span><br />If something costs a lot of pirá piré you can exclaim &#8220;hetá pirá piré!&#8221; (lots of money) or say it is &#8220;hepy&#8221; (&#8220;he&#8221; from hello and &#8220;poo&#8221;) which means expensive. If it is really pricey you can say &#8220;hepy etereí!&#8221; These are all good bargaining tactics. </p>
<p align="justify"><span style="color:#3366ff;"><span style="color:#666666;">Si algo cuesta mucho pirá piré puedes exclamar &#8220;hetá pirá piré!&#8221; (mucho dinero) o decir que es &#8220;hepy&#8221; (&#8220;he&#8221; como &#8220;gente&#8221; y &#8220;py&#8221; como &#8220;puma&#8221;) lo cual significa caro. Si es exageradamente caro puedes decir &#8220;hepy etereí!&#8221; (super caro). Todos son buenas tácticas para regatear.</span> </span></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/money-in-guarani-dinero-en-guarani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Behaving like an Animal &#8211; Comportarse como un Animal</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/behaving-like-an-animal-comportarse-como-un-animal/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/behaving-like-an-animal-comportarse-como-un-animal/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Aug 2009 12:52:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Flora y Fauna]]></category>
		<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/behaving-like-an-animal-comportarse-como-un-animal/</guid>
		
<description><![CDATA[
In Paraguay animal names are commonly used as nicknames and descriptive adjectives. This derives from a rural tradition of living in close proximity with nature. You can learn a lot about animal behavior by paying attention to this peculiarity of Paraguayan culture! Some examples: 
En Paraguay los nombres de animales se usan comunmente como apodos [...]]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div align="justify">
<div align="justify">In Paraguay animal names are commonly used as nicknames and descriptive adjectives. This derives from a rural tradition of living in close proximity with nature. You can learn a lot about animal behavior by paying attention to this peculiarity of Paraguayan culture! Some examples: </div>
<p><span style="color:#666666;">En Paraguay los nombres de animales se usan comunmente como apodos y adjetivos descriptivos. Esto deriva de una tradición rural de vivir en proximidad a la naturaleza.  Puedes aprender mucho sobre el comportamiento de varios animales al prestar atención a esta idiosincracia paraguaya. Algunos ejemplos:</span></p>
<div align="center"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 316px; CURSOR: hand; HEIGHT: 242px; TEXT-ALIGN: center" alt="Aguara Guazu/Manned wolf- Ayolas, Paraguay" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/aguaraguazy2-764050.jpg" border="0" /><span style="font-size:85%;">Smart n´smelly &#8211; Inteligente y maoloriento</span></div>
<div align="justify">The &#8220;Aguará&#8221; (Aguará Guazú or Manned Wolf) looks like a cross between a wolf and a fox.  It is very intelligent but also very smelly. It is therefore important to note the context in which &#8220;aguará&#8221; is used as a nickname&#8230; it can be a compliment or an insult.</div>
<p><span style="color:#666666;">El &#8220;Aguará&#8221; (Aguará Guazú zorro grande/de crin) parece un híbrido entre lobo y zorro. Es muy inteligente pero también muy apestoso. Porende es de suma importancia ver el contexto en el cual se usa &#8220;aguara&#8221; como apodo&#8230; puede ser elogio o insulto.</span> </p>
<p>&#8220;Lembú&#8221; (Escarabajo or May-Beetle): Telling someone they are acting like this hard-shelled bettle is the equivalent of saying they are being moody and hard-headed. </p>
<p><span style="color:#666666;">&#8220;Lembú&#8221; (Escarabajo): El &#8220;lembú&#8221; es un tipo de escarabajo con un caparazón muy duro. Se le llama &#8220;lembú&#8221; al que es muy testarudo y mal humorado.</span></p>
<div align="center"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 228px; TEXT-ALIGN: center" alt="Alonsito, hornero, ovenbird - San Cosme, Paraguay" src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/Alonsito-Hornero-758248.jpg" border="0" /> <span style="font-size:85%;">A good babysitter &#8211; Un buen niñero</span></div>
<p>
<p>&#8220;Alonsito&#8221; (Hornero or Ovenbird): These birds are known for building nests out of mud that resemble mud ovens, hence the name. Males sometimes end up caring for the offspring of other males. This nickname is therefore given to any man who is helping to rear another man´s children. Here is a great example of a current use of this term: <a href="http://www.cronica.com.py/articulo.php?art=1320">http://www.cronica.com.py/articulo.php?art=1320</a> </p>
<p><span style="color:#666666;">&#8220;Alonsito&#8221; (Pajaro Hornero): A estas aves se les conoce por sus nidos de barro que parecen pequeños hornos (porende el nombre &#8220;hornero&#8221;). En algunas ocasiones los machos cuidan los hijos de otro macho hornero. El apodo se le da a un hombre quien le ayuda a su pareja a cuidar los hijos que ella tuvo con otro hombre. Este es un ejemplo reciente del uso de este término:</span> <a href="http://www.cronica.com.py/articulo.php?art=1320">http://www.cronica.com.py/articulo.php?art=1320</a></p>
<p>Kururu pyta: In Guaraní it means &#8220;red toad&#8221; and this particular amphibian will puff up and spit at you when poked with a stick or otherwise bothered. Someone who is getting all huffy and puffy is told they are &#8220;being &#8216;argel&#8217; (sourpuss/moody) like a kururu pyta.&#8221;</p>
<p><span style="color:#666666;">Kururu pyta: En Guaraní significa &#8220;sapo rojo.&#8221; Al ser molestado el sapo se hincha y hasta escupe sobre su agresor. Si alguien se enoja fácilmente se le dice que &#8220;es &#8216;argel&#8217; (más o menos significa malhumorado) como el kururu pyta.&#8221;</span></p>
<p>Yagua&#8217; i: Puppies never stop yapping and running back and forth, which is why &#8220;yagua´i&#8221; also means tattle-tale.<br /><span style="color:#666666;"></span><br /><span style="color:#666666;">Yagua&#8217; i: Los cachorritos (Yagua = perro, ´i = pequeño) nunca paran de ladrar y siempre corren de aquí para allá. Por eso se les llama &#8220;yagua´i&#8221; al que es soplón o cuentero y siempre les delata a todos sus compañeros del colegio. </span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/behaving-like-an-animal-comportarse-como-un-animal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&quot;Feet&quot; in Guaraní &#8211; &quot;Pies&quot; en Guaraní</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/feet-in-guarani-pies-en-guarani/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/feet-in-guarani-pies-en-guarani/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 07:24:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/feet-in-guarani-pies-en-guarani/</guid>
		
<description><![CDATA[The word for &#8220;feet&#8221; or &#8220;foot&#8221; in Guaraní is &#8220;py.&#8221; Remember that &#8220;y&#8221; is pronounced like a &#8220;u&#8221; so it is pronounced &#8220;pu.&#8221; This is easy enough to remember &#8211; just think of smelly feet &#8230; P-U! And since we are on the subject of smelly feet here are some words in Guaraní that contain [...]]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div align="justify">The word for &#8220;feet&#8221; or &#8220;foot&#8221; in Guaraní is &#8220;py.&#8221; Remember that &#8220;y&#8221; is pronounced like a &#8220;u&#8221; so it is pronounced &#8220;pu.&#8221; This is easy enough to remember &#8211; just think of smelly feet &#8230; P-U! And since we are on the subject of smelly feet here are some words in Guaraní that contain &#8220;py.&#8221;</div>
<p>
<div align="justify">Pyne: Py + ne (smelly) = foot odor</div>
<p>
<div align="justify">Pynandi: Py + nandi (empty/nothing) = shoeless/bare feet </div>
<p>
<div align="justify">Pyguasu: Py + guasu (large) = big feet </div>
<div align="justify"> </div>
<div align="justify">Pyrague: This was the name given to the secret police during the Strossner dictatorship. It means &#8220;feet with hair on them&#8221; &#8211; the idea being that something with hair on the bottom of its feet is able to sneak up on you silently.</div>
<p align="center"><img src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/blogbreakimage.jpg" /></p>
<div align="justify">La palabra para &#8220;pie&#8221; en Guaraní es &#8220;py.&#8221; Recuerda que la &#8220;y&#8221; se pronuncia como una &#8220;u&#8221; asique se pronuncia &#8220;pu.&#8221; Es fácil de recordar &#8211; sólo tienes que pensar en unos pies malolorientos&#8230; ¡¡Puuaaj!! Y ya que estamos hablando de pies malolorientos aqui hay unas palabras en Guaraní que contienen el &#8220;py.&#8221;</div>
<p>
<div align="justify">Pyne: Py + ne (olor) = olor de pie</div>
<div align="justify"> </div>
<div align="justify">Pynandi: Py + nandi (nada/vacío) = descalzo</div>
<div align="justify">Pyguasu: Py + guasu (grande) = pies grandes</div>
<p>
<div align="justify">Pyrague: Así se les llamó a la policía secreta durante la dictadura de Strossner. Significa &#8220;pies con pelo.&#8221; ¿Si algo tiene pelos en la planta de sus pies y un paso suave no te darás cuenta que se está acercando a ti, verdad?</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/feet-in-guarani-pies-en-guarani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What does &quot;jagua&quot; mean?- ¿Qué significa &quot;jagua&quot;?</title>
		<link>http://discoveringparaguay.com/home/what-does-jagua-mean-%c2%bfque-significa-jagua/</link>
		<comments>http://discoveringparaguay.com/home/what-does-jagua-mean-%c2%bfque-significa-jagua/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 May 2009 11:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Guaraní - Guaraní]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://discoveringparaguay.com/home/what-does-jagua-mean-%c2%bfque-significa-jagua/</guid>
		
<description><![CDATA[&#8220;Jagua&#8221; is the Guaraní word for dog. Remember, in Guaraní a &#8220;j&#8221; is pronounced like a &#8220;y.&#8221;
Pronunciation: Ya (like Yamaha) Guá (like guacamole)
Jagua televisión : (television for dogs) is a funny name for a rotisserie spit.
There is even a Paraguayan search engine: http://www.yagua.com/
Curiously most Guaraní words containing &#8220;jagua&#8221; have to do with felines, not dogs. [...]]]></description> 

			<content:encoded><![CDATA[<div align="justify">&#8220;Jagua&#8221; is the Guaraní word for dog. Remember, in Guaraní a &#8220;j&#8221; is pronounced like a &#8220;y.&#8221;</p>
<p>Pronunciation: Ya (like Yamaha) Guá (like guacamole)</p>
<p>Jagua televisión : (television for dogs) is a funny name for a rotisserie spit.</p>
<p>There is even a Paraguayan search engine: <a href="http://www.yagua.com/">http://www.yagua.com/</a></p>
<p>Curiously most Guaraní words containing &#8220;jagua&#8221; have to do with felines, not dogs. Apparently &#8220;jagua&#8221; used to mean &#8220;jaguar&#8221; but this meaning morphed after the Spanish arrived to the continent with dogs. Now jaguars are refered to as &#8220;jaguarete&#8221; which means &#8220;looks like a dog.&#8221;</p>
<p>Jaguarete ka´a is a veeery bitter medicina herb (yuyo or in Guaraní &#8220;pojha ñana&#8221;). &#8220;Ka´a&#8221; is yerba or herb (generally yerba máte). If your stomach is upset drinking jaguareteka´a will help but it will be tough to get down! </p></div>
<p align="center"><img src="http://www.guidetoparaguay.com/uploaded_images/blogbreakimage.jpg" /></p>
<div align="justify">&#8220;Jagua&#8221; es la palabra en Guaraní para &#8220;perro.&#8221; Recuerda que en Guaraní la &#8220;j&#8221; se pronuncia como una &#8220;y.&#8221; Pronunciación: Ya (Yamaha) Guá (guacamole) </div>
<p>
<div align="justify"></div>
<div align="justify">Jagua televisión: (television para perros) es un nombre chistoso que se le dá a las máquinas de pollo al espiedo. </div>
<p>
<div align="justify"></div>
<div align="justify">Hasta hay un buscador de web Paraguayo: <a href="http://www.yagua.com/">http://www.yagua.com/</a></p>
<p>Curiousamente la mayoría de palabras en Guaraní que contienen &#8220;jagua&#8221; tienen que ver con felinos, no perros. Parece ser que antiguamente &#8220;jagua&#8221; significaba &#8220;jaguar&#8221; pero se cambió a &#8220;perro&#8221; después de la llegada de los Españoles (quienes trajeron perros al continente). Ahora a los jaguares se les llama &#8220;jaguarete,&#8221; lo cual significa &#8220;parece perro.&#8221; </p></div>
<p>
<div align="justify"></div>
<div align="justify">Jaguareteka´a es un yuyo (planta medicinal o en Guaraní &#8220;pojha ñana&#8221;) suuuuper amargo. &#8220;Ka´a&#8221; significa yerba (generalmente se refiere a yerba máte). ¡Si te molesta el estómago puedes tomar un té de jaguareteka´a pero será difícil de tragar! </div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://discoveringparaguay.com/home/what-does-jagua-mean-%c2%bfque-significa-jagua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>