Here are some suggestions for Christmas presents that are affordable, interesting and “Hechos en Paraguay.”
He aquí algunas sugerencias de regalos Navideños que económicos, interesantes y “Made in Paraguay.”

For the ladies!
Ñandutí earrings available for Gs. 5,000 at the artesanía stands in Plaza de la Libertad (Chile and Oliva in the Centro). I have also seen them in the artesanía stand on the ground floor of Shopping Villa Morra.

¡Para las damas!
Aretes de ñandutí se venden a Gs. 5,000 en los puestos de artesanía de la Plaza de la Libertad (Chile y Oliva en el Centro). También los he visto en los puestos de artesanía en la planta baja de Shopping Villa Morra.


If you want to purchase indigenous handicrafts at a great (and fair trade) price then Museo Boggiani is a great place to go. Indigenous artists from over 40 communities bring their wares to the museum and set their own prices. The museum has a huge range of handicrafts including textiles, baskets, feathered headdresses and, my favorites, wooden animal carvings. Though they are not sold as such I think the animals would make great presents for children. There is a wide selection of monkeys, birds, yacarés, jaguars, armadillos and various other Paraguayan animals, each unique and very expressive. The carvings vary in weight depending on the type of wood used. Smaller animales range from Gs. 5,000 to Gs. 15,000 and larger ones range from Gs. 20,000 to Gs. 50,000 (there are also oversize carvings available).

Museo Arqueológio y Entográfico Guido Boggiani is located on Coronel Bogado 888 about a block from the main plaza in San Lorenzo. Buses 56 or 26 go down Mariscal Lopez (away from the Centro) to San Lorenzo.

Museum hours: Tues. to Fri. 3pm – 6pm and Sat. 9am – noon and 3pm – 6pm. Phone: 584-717

El Museo Boggiani en San Lorenzo es un buen lugar para comprar artesanías indígenas a un precio bueno (y justo). Artesanos de más de 40 comunidades traen sus productos al museo y ellos mismos deciden los precios. El museo dispone de una variedad amplia de artesanías incluyendo textiles, cestería, arte plumario, y mis favoritos, animales tallados en madera. Aunque no son vendidos como tal yo pienso que dichos animales serían lindos regalos para niños. Hay muchas opcioniones de animales incluyendo monos, pájaros, yacarés, jaguares, armadillos y otros animales paraguayos. Cada uno es único y muy expresivo. El peso de los animales varía dependiendo de que madera están elaboradas. Animales pequeños cuestan entre Gs. 5,000 y Gs. 15,000 y los grandes entre Gs. 20,000 y Gs. 50,000 (también hay animales de tamaños extra grandes).

Museo Arqueológio y Entográfico Guido Boggiani se encuentra ubicado en Coronel Bogado 888 a una cuadra de la plaza principal de San Lorenzo. Para llegar puedes tomar el colectivo linea 56 o 26 que bajan por Mariscal Lopez (saliendo de la ciudad) hasta San Lorenzo.

Horario de atención: mártes a viernes 13hs – 18hs y sábados de 9hs al medio día y 13hs a 18 hs. Teléfono: 584-717

Also on the ground floor of Shopping Villa Morra is a new storefront called Postal PY selling funny Paraguay themed t-shirts. The 100% cotton shirts are designed and assembled in Paraguay. Each shirt costs Gs. 60,000 and there are about 15 designs to choose from. They will make for good conversation starters both in and out of Paraguay.

La planta baja de Shopping Villa Morra también ofrece otra opción – una tienda nueva llamada Postal PY que vende remeras chistosas con temas Paraguayas. La remeras están hechas de 100% algodón y son diseñadas y confeccionadas en Paraguay. Cada remera cuesta Gs. 60,000 y hay alrededor de 15 diseños. Serán un buen tema de conversación tanto en Paraguay como en el extranjero.


Bovine inspired tereré gourds and shot glasses might make the perfect gag gift for the manly man in your family (or group of friends). Probably not suitable for vegetarians though. I have seen these at the artesanía stands along Calle Palma, the stands in the Plaza de la Libertad (Chile and Olivia behind the Panteón de los Heroes), as well as in the IPA tent next to Shopping Villa Morra.

Guampas y copas para tragos con temas bovinas pueden ser regalos de broma ideales para el hombre macho de la familia (o grupo de amigos). Probablmente no sea apto para vegetarianos. He visto estos productos en venta en los puestos de artesanía de la Calle Palma, la Plaza de la Libertad (Chile y Olivia detrás del Panteón de los Héroes), y también en el puesto de IPA al lado de Shopping Villa Morra.


Paraguay is paradise for anyone who likes fresh homemade jams, sweets and fruit liquers. Some of the best I´ve had came from Productos Artesanales ENSY, run by Sylvia Hardt de Scholz and her husband. Visit their stand at the IPA (Instituto Paraguayo de Artesanos) tent in the plaza next to Shopping Villa Morra to taste for yourself. They also have decorative tacuara (bamboo) bottle cases so you can make your delicious present extra special. Jams run about Gs. 15,000.

Paraguay es el paraíso para los aficionados de mermeladas, ducles y licores caseras. Entre los mejores que he probado están las de Productos Artesanales ENSY elaborados por Sylvia Hardt de Scholz y su esposo. Visitales en el puesto de IPA (Instituto Paraguayo de Artesanos) en la plaza al lado de Shopping Villa Morra y compruebalo vos mismo. También ofrecen cajas (o portabotellas) hechas de tacuara (bambú) decorados para hacer que tu regalo sea aún más dulce. Mermeladas cuestan aproximadamente Gs. 15,000.

If you´ve found good places for Paraguayan Christmas presents please post a comment!

Si has encontrado buenos sitios para comprar regalos navideños paraguayos por favor has un comentario!

Expoferia Ao po´i 2008, Yataity, Paraguay
The time has come again for Yataity´s yearly Ao po´i festival! Visiting Yataity offers the chance to purchase ao po’i clothing and textiles directly from the artesanas and enjoy the “tranquilo” atmosphere of a idyllic Paraguayan town. Although ao po´i is sold around the town year round during the Expo most of the artesanas gather around the main plaza and you don´t need to worry about waiting during siesta for stores to open.

¡Ya llegó el momento de la Expoferia de Ao Po´i en Yataity! Una visita a Yataity (oficialmente “Yataity del Guaira”) permite comprar telas y prendas de ao po´i de las mismas artesanas y disfrutar del ambiente tranquilo de un pueblo idílico paraguayo. Aunque en el pueblo ao po´i está a la venta durante todo el año, durante la Expoferia todas las vendedoras se instalan en la plaza principal. No hay que recorrer todo el pueblo o preocuparse de que la tiendas se cierren durante la siesta.

Ao po´i tunic made in Yataity,Paraguay Without Asunción´s middle men the price for ao po´i products is incredibly low, especially considering the amount of work that goes into each piece. Mens dress shirts range from Gs.60,000 to Gs.70,000 and womens tops are anywhere from Gs. 30,000 to Gs. 70,000 depending on the styles. Tablecloths can range anywhere from Gs. 150,000 to Gs. 2,00,000 depending on the size and intricacy of embroidery.

Al no haber intermediarios Asuncenos de por medio el precio de las prendas de ao po´i es increiblemente económico, especialmente cuando uno considera la cantidad de trabajo que lleva cada prenda. Camisas de vestir masculinas están entre Gs.60,000 y Gs.70,000 y blusas femeninas varían entre Gs.30,000 y Gs.70,000 dependiendo del modelo. Manteles cuestan entre Gs.150,000 y Gs.2,000,000 dependiendo del tamaño y lo trabajado que estén.

Paraguayan ao po´i baby dress What is ao po’i?
¿Qúe es el ao po´i?

“Ao” (pronounced “ow”) means cloth or clothing in Guaraní and po´i (pronounced “poe – e”) means fine or thin. Ao po´i developed as a result of the isolationist policies of Paraguay´s first post-colonial leader (and dictator) Dr. Gaspar Rodgriguez de Francia. Without access to imported cloth Paraguayan women had to make their own fabric starting with raw cotton which was spun into thread, woven into cloth and later decorated with embroidery. Nowadays much ao po´i cloth is made by machine but still hand sewn and embroidered. There remain a few artesanas who do the entire process by hand. Be sure to visit the “Tejedora del Poyvi” (poyvi = handmade thread) stand in the middle of the left hand side of the Expo to see truly authentic ao po´i.
“Ao” significa tela o ropa en Guaraní y “po´i” significa fino o delgado. El ao po´i se desarrolló a raíz de la política aislacionista de primer líder (y dictador) del Paraguay independiente, Dr. Gaspar Rodriguez de Francia. Sin acceso a telas importadas las mujeres paraguayas tuvieron que fabricar sus propias telas desde cero, hilando el algodón crudo, haciendo la tela en el telar y luego decorándolo con bordados. Hoy en día la mayoría de la tela de ao po´i se hace a máquina pero sigue siendo confeccionado y bordado a mano. Todavía existen algunas artesanas que mantienen la tradición de hacer todo el proceso a mano. Asegurate de visitar el puesto de la “Tejedora del Poyvi” (poyvi = hilo hecho a mano) en el lado izquierdo de la plaza para ver el ao po´i auténtico.

The fine weave and 100% cotton content make ao po´i clothing ideal for the Paraguayan heat. Most ao po´i is made into women’s blouses and dresses and men’s dress shirts. Although ao po´i has been in use for almost two centuries it has only recently come into vogue among the upper classes in Asunción. Shopping Británico is largely responsible for popularizing (and exporting) men´s dress shirts made out of ao po´i (they look similar to guayaberas). Designer Cecilia Fadúl has been a pioneer in popularizing the use of ao po´i in women´s fashions from blouses to wedding dresses. Recently Pombero has come on the scene offering modern youth-oriented designs including strapless dresses and tunics.

El tejido fino y contenido de 100% algodón hacen que la ropa de ao po´i sea ideal para el calor paraguayo. Aunque el ao po´i se ha fabricado por casi dos siglos sólo entró en vogue entre la clase alta de Asunción en los últimos años. La popularización (y exportación) de camisas de vestir masculinas de ao po´i (parecen guayaberas) se debe en gran parte al Shopping Británico. Por su parte, la diseñadora Cecilia Fadúl impulsó el uso de ao po´i en los diseños femeninos desde blusas hasta vestidos de novias. Recientemente Pombero se ha hecho sentir con sus ofrendas de prendas modernas y juveniles incluyendo túnicas y vestidos “strapless.”

ao po´i tablecloth

Ao po´i tablecloths are also very popular – sometimes they are made of embroidered ao po´i and fancier ones are combined with a form of traditional Paraguayan lace known as encajejy (pronounced “en” – enter – “ca” – cauliflower – “je” – hey – “jy”- you).

Los manteles de ao po´i son bastante populares también – algunos son de ao po´i bordado y los más elegantes combinan el ao po´i con un tipo de encaje tradicional paraguayo conocido como encajejy (pronunciado “encaje – yú”).

ao po´i designs

Want to know more? I will write a future post with more detailed information about the process of making ao po´i and the various decorative embroideries used.

¿Quieres saber más? A futuro escribiré algo más detallado sobre el proceso de crear el ao po´i y los varios bordados decorativos que se usan.

Expoferia Ao Po´i Details- Detalles del Expoferia Ao Po´i

Dates: December 12th to 21st
Fechas: 12 al 21 de diciembre

Getting there:
By car drive from Ruta 2 to Coronel Oviedo (about 140km) and then head towards Villa Rica on Ruta 8 for about 30km. Follow the Expo Feria signs to Yataity and head to the main plaza. Guaireña buses run to Yataity from Asunción´s bus terminal several times a day. When you call for schedules make sure to mention you want to go all the way to Yataity (some Guaireñas don´t go through town). Also make sure to find out when the last bus leaves.

Como llegar: En auto hay que manejar por Ruta 2 hasta Coronel Oviedo (apróximadamente 140 km) y tomar el desvío hacia Villa Rica en Ruta 8 aproximadamente 30 km. Sigue los letreros para Yataity y dirigíte hacia la plaza principal. Colectivos Guaireña parten de Asunción hacia Yataity varias veces al día desde la terminal de omnibus de Asunción. Al averiguar los horarios (021 551 727 o 555 112) hay que asegurarse de mencionar que quieres entrar al pueblo (algunos colectivos no entran). También asegurate de averiguar a que hora sale el último colectivo.

Staying there:
Yataity is a doable day trip, especially by car or if you take an early bus from Asunción (about 3 1/2 hour trip). If you´d rather take your time you can stay at Granja Ecológica Ñemity at the entrance to town (0971 228 901 or in Asunción 021 512 028). Some people prefer to stay in Villa Rica (17 km away).

Alojamiento:
Es posible ir y volver en un día, especialmente si vas en auto o tomas un colectivo a la mañanita (toma 3 horas y media llegar). Si prefieres tomarte tu tiempo puedes quedarte en la Granja Ecológica Ñemity a la entrada del pueblo (0971 228 901 o al 021 512 028). Hay más opciones en Villa Rica (a 17 km).

Here are some Villa Rica options:
Algunas opciones de alojamiento en Villa Rica:
Villa Rica Palace Hotel: 0541 43048 / 42832 / 021 595 541
Ybytyryzú: 0541 42390 / 40844 / 41507
Asunción: 0541 42542
Central: 0541 40548
El Paraíso: 0541 40262
Guairá: 0541 42369