¡Carnaval!

Carnaval Encarnacion 2012

Time to grab your glitter, beer, and dancing shoes, it´s Carnaval season! Don´t know much about Carnaval? In a nutshell Carnaval is a large parade in which various “comparsas” made up of musicians (mostly percussion), themed floats, and costumed women, dance to a Brazilian samba beat. The “comparsas” compete for popularity with the crowds and a chance at winning various prizes at the end of Carnaval season. Some people do it for the gold (this year 1.5 billion Guaranies, about US$320,000, in prize money is at stake in Encarnacion’s Carnaval). Others for the glory (one of the most sought after prizes is to be declared the Queen of Carnaval). Spectators take in the show from bleachers lining the parade route. They cheer on the “comparsas” while dancing, drinking, and spraying foam and glitter at each other and generally embodying the “let’s get all our sinning done now before we have to tone it down for Lent and Holy Week” spirit of Carnaval.

If you’re having a hard time picturing this think about New Orleans’ Mardi Gras but with institutionalized nudity amongst Carnaval performers and less impromptu nudity among Carnaval spectators (and replace Mardi Gras music with samba). For the full rundown on Carnaval check out this post.

¡Es hora de alistar la purpurina, cerveza y zapatos de baile por ya es temporada de Carnaval! ¿No conoces Carnaval? En pocas palabras Carnaval es un gran desfile en el cual varias “comparsas” compuestos de músicos (la mayoría percusión), carrozas decoradas y mujeres en disfraz, bailan al ritmo de la samba brazilera. Las “comparsas” compiten entre sí por el afecto del público y por la oportunidad de ganar varios premios al finalizar la temporada de Carnaval. Algunos lo hacen por el oro (este año el Carnaval de Encarnación ofrecerá Gs. 1,500 millones, aproximádamente US$ 320,000, en premios). Otros por la gloria (uno de los premios más cotizados es ser declarada Reina del Carnaval). Los espectadores disfrutan del show desde palcos y graderías al costado de la ruta del desfile. Alientan a las “comparsas,” mientras bailan, toman, se hechan espuma y purpurina, encarnando el espíritud de “pequemos todo lo que se nos da la gana ahora antes de que tengamos que tranquilizarnos al llegar la Cuaresma y Semana Santa” de Carnaval.

Si te cuesta imaginártelo puedes compararlo a la celebración de Mardi Gras de Nueva Orleans (EEUU) pero con más desnudez oficial entre competidores y menos desnudez espontáneo entre los espectadores (además hay que reemplazar la música de Mardi Gras con samba). Para una explicación más completa de Carnaval puedes leer este artículo.



Crowds at Encarnacion's Carnaval - Espectadores en el Carnaval de Encarnación


The country’s largest Carnaval festivities take place in the southern city of Encarnacion. This year’s “Carnaval Encarnacena” has a special significance because the parade route, known as the “Sambódromo” has been relocated to the newly inaugurated Costanera boardwalk. However if you can´t make it to Encarnación there are smaller Carnaval celebrations throughout Paraguay, from Asuncion, to Villarica and Caacupé.

La celebración de Carnaval más grande del país se lleva al cabo en la ciudad de Encarnación. Este año el Carnaval Encarnaceno tiene significado especial debido a que la ruta del Carnaval, conocido como el “Sambódromo,” será sobre la Costanera recientemente inaugurada. Si no puedes visitar Encarnación hay otros carnavales más pequeños en todo el Paraguay, desde Asunción, aVillarica y Caacupé.


¡Adiós mante 2011!

Hit the hay before midnight – A dormirse antes de las doce

In Paraguay the new year is traditionally rung in with a large family meal followed by fireworks at the stroke of midnight. Afterwards many people choose to go out and party or, as it is known here, “farrerar.” If you´re still not sure where to head after midnight check out www.asunfarra.com.py. Of course not everyone wants to spend the first hours of 2012 on the dance floor. Instead of spending the night “farreando” (partying) you could go to sleep early and great the new year rested and refreshed. Be warned though, those who buck the trend and fall asleep before midnight are known as “kuré hu” or “black pig” (sort of akin to being called the black sheep). Whether you plan on partying till the sun rises or snoring in your bed it´s time to say “adiós manté” to 2011!

En Paraguay se celebra el Año Nuevo con una gran cena familiar y fuegos articificiales al dar las doce. Seguidamente muchos salen a festejar, o como se dice aquí, “farrerar.” Si todavía no has decidido a donde dirigirte después de la medianoche visita www.asunfarra.com.py para enterarte de varias opciones. Por supuesto no a todos les gusta la idea de pasar las primeras horas del 2012 en la pista de baile. En vez de pasar la noche “farreando” (festejando) podrías dormirte temprano y comenzar el año nuevo refrescado y lleno de energía. Pero cabe destacar que a los que van contra la corriente y se duermen antes de la medianoche se les conoce como “kure hu” o “chancho negro” (parecido a ser llamado la oveja negra). ¡Ya estés planeando festejar hasta el amanecer o roncar en tu cama es hora de decirle “adiós mante” al 2011!