With temperatures in the mid to high 30´s (Celcius) Christmas carols about snowmen and sleigh bells may seem out of place in Paraguay. So swap your creamy eggnog for a chilled glass of clericó and check out these Paraguayan carols.

Dos Trocitos de Madera
This song, entitled “Two Pieces of Wood,” was written by Maneco Galeano who also wrote “La Chuchi.” The song´s title is in reference to the pieces of wood that make up the manger of every Paraguayan nativity scene. In true Paraguayan style the song´s lyrics are in Spanish and Guaraní. My favorite verse is the last one where everyone is encouraged to bring chipa, watermelon, oranges and bananas as presents. It wouldn´t be a Paraguayan Christmas without watermelon or chipa!

Ya que la temperatura en Paraguay ronda por los 32-38 grados resulta un poco extraño oir los villancicos que tratan de hombres de nieves y cascabeles (“jingle bells”). Así que es hora de cambiar tu “eggnog” cremoso por un vaso frío de clericó y disfrutar estos villancicos paraguayos.

Dos Trocitos de Madera
Esta canción fue escrita por Maneco Galeano quien también escribió “La Chuchi.” El título de la canción se refiere a los pedazos de madera que se usan para formar el techo del establo que forma parte de todo pesebre paraguayo. Al estilo paraguayo las letras de la canción están en castellano y guaraní. Mi verso favorito es el último en la cual se les pide a todos que traigan chipa, sandía, naranjas y bananas como regalos. ¡No sería una Navidad paraguaya sin sandía o chipa!


Navidad de Flor de Coco
You´ve probably seen street vendors hawking enormous brown pods over the last couple of weeks. These coconut flowers, or “flor de coco,” are an essential part of any Paraguayan nativity scene. You can read more about “flor de coco” in this past post.


Navidad de Flor de Coco

En estas últimas semanas probabemente has visto vendedores en la calle con objetos marrones muy extraños. Estos son flores de coco y son imprescindibles para el pesebre paraguayo. Puedes leer más sobre el flor de coco en esta entrada.


The time has come once again for the annual Festival Mundial del Arpa (world harp festival), now in its 5th edition. The festival brings together renowned harpists from all over the world (this year including artists from Germany, Argentina, Columbia, Chile, Greece, Italy and Mexico) as well as the best of Paraguay´s home grown talent. This year the festival will take place on October 7th and 8th in Asuncion´s Teatro Municipal (municipal theater) at 8pm and on October 12th at the Costanera (boardwalk) in Encarnacion. Best of all, the concerts are free! It is probably a good idea to show up early to the Teatro Municipal because seats are limited. For more information you can call the Teatro Municipal box office at 021 445 169 or reach festival organizers at festivalmundialdelarpa@gmail.com and 021 392 601. There is also a festival webpage (http://www.festivalmundialdelarpa.com.py) but it has not been updated as of this writing.

In the meantime here is a video of the opening act for the first Festival Mundial del Arpa in 2007 to get you in a harp-loving mood (the intro is a bit lengthy so skip ahead if you like). Enjoy!

Una vez más llegó la hora del Festival Mundial del Arpa, ahora en su quinto año. El festival reune arpistas conocidos de todo el mundo (este año provienen de Alemania, Argentina, Colombia, Chile, Grecia, Italia y México) juntos con los mejores arpistas nacionales. Este año el festival se llevará al cabo el 7 y 8 de octubre en el Teatro Municipal de Asunción a las 20hs y el 12 de octubre en la Costanera de Encarnación. ¡Y lo mejor de todo es que los conciertos son gratuitos! Es buena idea ir temprano al Teatro Municipal por que el cupo es limitado. Para más información puedes llamar al Teatro Municipal (021 445 169) o comunicarte con los organizadores del festival (festivalmundialdelarpa@gmail.com y 021 392 601). También hay un sitio de web para el festival (http://www.festivalmundialdelarpa.com.py) pero hasta el momento no ha sido actualizado.

Mientras tanto para ir alistando el ambiente comparto con ustedes este video de la apertura del primer Festival Mundial del Arpa en el 2007 (el discurso de bienvenida es un poco largo así que puedes adelantar el video). ¡Que disfruten!


This Saturday Paraguay´s metalhead community held a march through downtown Asuncion. Yes, you read that correctly, the metalhead community. The march was part of a grassroots campaign to encourage metal band Iron Maiden to include Paraguay in their 2011 tour. It was prompted partly by the band´s declared interest in visiting and playing in Bolivia and inspired by a successful march for Iron Maiden to play in Venezuela. Check out this post on Taringa! for more information on the campaign and a good poster promoting the march. My hats off to the metalheads for their dedication – Saturday was a scorcher and as we all know black clothing is unbearable in the sun.

So if you’re sick of cachaca and can´t handle any more reggaeton now you know there is another music scene in Asuncion: metal!

Este sábado la comunidad metalera de Paraguay organizó una marcha en el centro de Asunción. Sí, leíste correctamente, la comunidad metalera. La marcha fue parte de una campaña comunitaria que tiene como meta convencer al grupo de “metal” Iron Maiden de incluirle a Paraguay en su gira del 2011. Fue parcialmente provocado por el interés declarado del grupo en visitar y tocar en Bolivia, e inspirado por una marcha exitosa para que Iron Maiden toque en Venezuela. Ve esta entrada en Taringa! para más información sobre la campaña y un poster muy bueno promoviendo la marcha. Hay que sacarse el sombrero a los metaleros por su dedicación – hacía un calorázo el sábado y como todos saben la ropa negra es insoportable bajo el sol.

Así que si estás harto del cachaca y no dás más con el regetón ahora ya sabes que hay otra opción musical en Asunción: ¡metal!