“De qué club sos?” is a question foreigners (especially males) in Paraguay hear frequently. Paraguay is a soccer-crazy country and knowing what soccer club you root for can be just as important to locals as knowing your nationality (maybe more). The most well-known teams in Paraguay are Cerro Porteño and Olimpia. When these teams battle it out on the soccer field the game (or “partido”) is known as a “super clásico.” The entire country tunes in for a “super clásico,” filling the stadium, watching at home (perhaps after an asado), in food courts or bars, listening to the radio or even streaming online. Beforehand streets are lined with vendors selling flags, jerseys, and bumper stickers emblazoned with team colors (blue and red for Cerro, white and black for Olimpia). Cerro, also known as “El Ciclón” is often depicted as a cyclone while Olimpia, known as “Rey de Copas,” is depicted as an old king with a crown and championship cup. Other popular teams include Libertad (also black and white), Rubio Ñu (green and white) and Guaraní (yellow and black).

“¿De qué club sos?” es una pregunta que se le hace frequentemente a los extranjeros en Paraguay (especialmente a los hombres). El Paraguay es un país loco por el fútbol y para un Paraguayo saber cual equipo es tu favorito es tan importante que saber tu nacionalidad (quizás más). Los equipos más conocidos de Paraguay son Cerro Porteño y Olimpia. Cuando estos equipos se encuentran en la cancha el partido se denomina un “super clásico.” El país entero sintoniza los partidos “super clásicos,” llenando el estadio, mirando desde casa (quizás comiendo un asado), desde patios de comida y bares, escuchando en la radio y hasta viéndolos por internet. De antemano las calles se llenan de vededores ambulantes vendiendo banderas, camisetas y calcomanías engalanados con los colores de cada equipo (rojo y azul para Cerro y blanco y negro para Olimpia). A Cerro también se le conoce como “El Ciclón” y a Olimpia como “El Rey de Copas.” Otros equipos populares incluyen Libertad (también blanco y negro), Rubio Ñu (verde y blanco), y Guaraní (amarillo y negro).


There are a variety of methods to choosing which team to root for but for many foreigners it boils down to social strategy. If your host-family´s living room is adorned with Olimpia banners then you may be wise to become an Olimpia fan. If a business partner has a Guaraní tereré thermos in his car then maybe Guaraní is your team. Or, if you don’t want to take sides, you can officially state you don’t have a favorite, as the new US Ambassador did recently. Once you choose your club the real fun begins. Being part of the “hinchada” (fan base) for a club can be serious business. For starters there’s all the aforementioned merchandise – if you are a hard core fan you might even consider buying a legitimate jersey rather than a fake one. You can also play your club’s official polka at your next asado (this happens at weddings a lot too) or join a Facebook fanpage. I have never seen a club tattoo but I´m sure there are people out there with them as well!

So… de qué club sos? Comment here or post on the Discovering Paraguay Facebook page. I´ll give you a hint who I root for…

Hay muchos métodos para elegir tu equipo pero para muchos extranjeros la elección tiene que ver con estrategia social. Si la sala de tus anfitriones está adornado con banderas de Olimpia quizás sea mejor que te vuelvas hincha de Olimpia. Si un socio de negocios tiene un termo de Guaraní entonces quizás Guaraní debería ser tu equipo preferido. O, si prefieres permanecer neutro, puedes anunciar oficialmente que no tienes un club favorito, como lo hizo reciéntemente el Embajador Norteamericano. Una vez que escojes tu equipo empieza lo divertido. Ser parte de la hinchada de un equipo puede ser algo bastante serio. Para comenzar hay toda la mercancía anteriormente mencionado – si sos un verdadero fanático hasta puedes considerar comprar una camiseta legítima en vez de uno falso. También puedes tocar la polka oficial de tu club en tu próximo asado (se suelen tocar durante bodas también) y unirte a un grupo de hinchada en Facebook. Nunca he visto un tatuaje de un equipo pero estoy segura que hay fanáticos que los tiene.

¿Así que, de qué club sos? ¡Deja tu comentario aquí o en la página de Facebook de Descubriendo Paraguay! Les doy una pista de qué club soy yo…



As predicted Mundial Fever hit a high this Monday with Paraguay’s first game in the tournament. For Paraguay’s debut in this World Cup they were up against Italy, the reigning champions. Although soccer fans still debate whether Italy actually deserved to win the last World Cup there is no doubt that they are an excellent team and an intimidating rival. The country anxiously awaited Monday´s game showing their team spirit by decking out every available space from billboards to cars and even the streets themselves with red white and blue. And speaking of streets, in the hour before game time they were full of cars racing home (or to a bar) all the while honking in the celebratory staccato rhythms – Beep beep beep…. Beep… beep beep beep!

President Lugo declared Monday afternoon an official half-day holiday for all public employees, correctly anticipating that no one was going to get any work done anyway. For the most part even those without official time off were able to watch the game; many companies make sure to set up televisions for their employees to view key games during the Mundial. Extra nice bosses buy big screen TVs specifically for this purpose. If you don’t have a TV the food courts of malls and supermarkets are good (and cheap) places to watch the World Cup games. Just keep in mind that they will be filled to capacity during Paraguay’s matches. Shopping Villa Morra has a mini viewing theater in their parking lot and Coca Cola has a similar set up in the Plaza de la Democracia.

Tal como predicho la Fiebre del Mundial llegó a su apogeo el lunes con el primer partido de Paraguay. Para su debut a Paraguay le tocó jugar contra Italia, los actuales campeones. Aunque entre los fanáticos del futbol todavía se debate si Italia se merecía ganar el último Mundial no cabe duda que es un equipo excelente y un rival intimidante. El país esperaba ansiosamente el partido del lunes demostrando su apopo decorando de rojo, blanco y azul todos los espacios habidos y por haber – desde letreros a autos y hasta las calles mismas. Y ya que mencionamos las calles, en la hora antes del partido estas se llenaron de autos manejando a toda velocidad hacia sus casas (o algún bar) mientras tocaba la bocina con el festivo ritmo stacatto – Beep beep beep…. Beep… beep beep beep!

El Presidente Lugo declaró asueto para el lunes a la tarde para los empleados públicos, correctamente anticipando que nadie iba a lograr trabajar de cualquier manera. Hasta la mayoría de los que no contaban oficialmente con tiempo libre pudieron ver el partido ya que muchas empresas les ponen televisiones a los empleados para que vean los partidos del Mundial. Jefes super buenos compran televisores de pantalla gigante expresamente para este propósito. Si no tienes televisor los patios de comida de los shopping y supermercados son opciones buenas (y baratas) para ver los partidos. Shopping Villa Morra tiene armado un mini teatro en su estacionamiento y Coca Cola ha creado algo similar en la Plaza de la Democracia.


We watched the “partido” in Mariscal Lopez’s food court along with what seemed like the entire teenaged population of Asunción. Even fleeting shots of star players Nelson Haedo and Roque Santa Cruz were enough to send the girls in the crowd into a screaming frenzy. Everyone was in “albiroja” jerseys and completely amped up, singing and cheering even before the game started. Of course there were many collective groans of disappointment when Paraguay´s attempted goals failed and squeals of fear when the Italian players got too close to Paraguay´s goal. The match was a good one and of course, it was especially satisfying to watch Paraguay score the first goal! Much to everyone´s disappointment Italy made a goal in the second half. The game ended in a tie and everyone seemed happy enough with the outcome – a win would have been better but a tie is definitely better than the other alternative!

The next match is on Sunday the 20th against Slovakia. The game starts at 7:30am. The 20th is also Father´s Day so if you have a Paraguayan father or host father you can give them a gift of a hearty breakfast to eat while they yell and cheer at the TV.

Nosotros vimos el partido en el patio de comidas de Mariscal Lopez Shopping junto con lo que parecía ser todos los jóvenes de Asunción. Cada vez que jugadores Nelson Haedo y Roque Santa Cruz salían en la pantalla todas las chicas se volvían locas. Todos estaban en sus remeras albirojas y super entusiasmados, cantando y alentando al equipo aún antes de que empiece el partido. Por supuesto hubieron muchos gemidos colectivos cuando los intentos del gol de Paraguay fallaban y gritos de miedo cuando los Italianos se acercaban demasiado al arco paraguayo. ¡El partido estaba muy bueno y, por supuesto, fue muy satisfactorio verle a Paraguay meter el primer gol! Desafortunadamente Italia logró meter un gol en el segundo tiempo. El partido terminó en empate y todos parecían estar suficientemente satisfechos con el resultado – ¡hubiera sido mejor ganar pero un empate es mejor que la otra alternativa!

El próximo partido es el domingo 20 de junio contra Slovakia. Se emitirá a las 7:30 de la mañana. El 20 también es el Día del Padre así que si tienes un padre paraguayo puedes hacerle el regalo de un desayuno contundente para comer mientras grita y aplaude frente a la tele.


It´s here, it´s here, the Mundial is here! After four years it is finally back! Where´s your flag, where´s your team spirit? Dale dale dale dale dale dale la Albirooooo, la albirooooo, la albiroooooo oooo oooo oooo oooo oooo!!

If you think that is an overreaction just wait to see how all everyone around you starts acting when the Soccer World Cup, known as the “Mundial” starts on June 11th. There is currently a commercial on TV hawking “Sports Fan” deodorant that depicts everyone in the world turning into soccer obsessed zombies. This is only a slight exaggeration. Almost without exception all Paraguayans will be wrapped up in the national team´s Mundial performance. The ad did get one thing wrong though: people don´t turn into sleep-walking zombies, they turn into crazy, hyper-energized fans. I should point out this happens to everyone, men, women, teenagers and older folks alike. Gathering around with friend and family to watch a game don´t be surprised when an otherwise demure abuelita (granny) starts swearing at the ref!

¡Llegó, llegó, finalmente llegó el Mundial! ¡Después de cuatro años ya está de vuelta! ¿Dónde está tu bandera, dónde está tu espíritu de hincha? ¡¡Dale dale dale dale dale dale la Albirooooo, la albirooooo, la albiroooooo oooo oooo oooo oooo oooo!!

Si eso te parece una reacción desmesurada espera no más a ver como todos a tu alrededor empezarán a actuar el 11 de junio cuando se inicia el Mundial. Actualmente hay una propaganda en la televisión para un desodorante “Sports Fan” en el cual todo el mundo se convierte en zombies obsesionados con el fútbol. Esto representa una exageración muy leve. Casi sin excepción el país entero estará absorto con en rendimiento del equipo paraguayo durante el Mundial. La propaganda sí se equivocó en un aspecto: la gente no se vuelve zombis somnolientos; se vuelven fanáticos locos e híperenergizados. Cabe mencionar que esto le ocurre a todos, ya sean hombres, mujeres, jóvenes, o gente mayor. ¡Si te vas a reunir con una familia paraguaya para ver los partidos no te sorprendas si una abuelita (normalmente recatada) empieza a caragearle al árbitro!


Abuelita PY Mundial

Even the cocido abuelita doesn´t want you to miss Paraguay´s games! - ¡Hasta la abuelita del cocido no quiere que te pierdas los partidos del Paraguay!

The countdown to the mundial is on – quite literally. For months now the nation´s newspapers have had countdowns on their front pages and there are electronic countdowns on billboards around the country as well. Now that we are down to the final days advertisers are amping up their Mundial-related promotions. Expect to be deluged with last minute offers for big screen TVs and Mundial giveaways in the paper, on tv and radio, and even via text message.

Paraguay´s team suffered a huge setback in January when star player Salvador Cabañas was shot in the head in a Mexico City nightclub. Miraculously he survived and has started recovering, although it is doubtful he will every play again. The nation´s hopes now ride on the rest of the team which includes star players Roque Santa Cruz and Nelson Haedo, among others. So find yourself some red, white and blue clothing, figure out where you´ll be watching the games, and get ready to chant your support for the “Albiroja” to the tune of Culture Club´s “Karma Chameleon.” Don´t ask why, just sing!

La cuenta regresiva al Mundial ya está en marcha, literalmente. Desde hace meses los periódicos nacionales tienen cuentas regresivas en sus portadas y hasta hay cuentas regresivas electrónicas por carteleras publicitarias en todo el país. Ahora que estamos en los últimos días las empresas están dándole con todo a sus promociones para el Mundial. Te inundarán con ofertas de último momento para televisores de pantalla gigante, rifas, etc en la tele, radio y hasta por mensaje de texto.

El equipo paraguayo sufrió un golpe enorme en enero cuando uno de sus jugadores más importantes, Salvador Cabañas, fue baleado en la cabeza en una discoteca de México DF. Milagrosamente sobrevivió y se está recuperando pero es dudoso que vuelva a jugar otra vez. La esperanza de toda la nación queda con el resto del equipo que incluye jugadores astros como Roque Santa Cruz y Nelson Haedo, entre otros. Así que empieza a buscar alguna ropa rojo, blanco y azul, decide donde estarás viendo los partidos, y alistate a demostrar tu apoyo cantándole a la “Albiroja” al son de “Karma Cameleon” de Culture Club. ¡No preguntes ´por qué,´ canta no más!