Christmas Eve in Paraguay – Noche Buena en Paraguay

Christmas in Paraguay is celebrated by gathering the entire family for a large late-night feast. Much like New Years midnight is a focal point of the celebration – many radio stations even do live countdowns. As the clock strikes everyone lifts their glasses for a Christmas toast and then goes outside to watch fireworks that light up the sky. This year the sale of fireworks at Mercado 4 (Asuncion’s main market) was prohibited but I would not expect that to put a damper on Christmas pyrotechnics – there are firework stands lining many streets of Asunción and a firework vendor even came on the bus I was riding yesterday.

La Navidad en el Paraguay se celebra con una cena familiar en la Noche Buena. Al igual que en el Año Nuevo, la media noche es un punto central de la celebración. Muchas estaciones de radio hasta hacen una cuenta regresiva en vivo. Cuando en el reloj den las doce todos alzan sus copas para un encontrarse en un brindis Navideño e imediatamente se sale afuera a admirar las luces de Bengala que se dibujan en el firmamento. Este año se prohibió la venta de fuegos artificiales en el Mercado 4 (el mercado principal de Asunción) pero no creo que eso frene su uso en Noche Buena – hay puestos de fuegos artificiales a lo largo de muchas calles asuncenas y hasta se están vendiendo en los colectivos.



The use of Christmas trees has started to take hold here, as have Christmas lights in some chuchi areas, but for the most part decorations take the form of pesebres (nativity scenes). Pesebres come in all styles and sizes to suit all budgets. They always include figures of the Three Kings accompanied by their camels, the Angel Gabriel, Mary, Joseph, Baby Jesus and a couple of farm animals thrown in for good measure. Here Baby Jesus tends to be almost as large as the adult figures.

Aunque el uso del árbol de Navidad y luces se ha popularizado, lo que más se acostumbra es armar el tradicional pesebre. Hay pesebres de todos los estilos y tamaños con precios para cada bolsillo. Siempre incluyen las figuras de los Tres Reyes acompañados de sus camellos, el Àngel Gabriel, María, José, el Niño Jesus y algunos animales de campo. Aquí el Niño Jesus tiende a tener casi el mismo tamaño de las figuras adultas.


The pesebre should also include:

  • Ka´avove´i fronds to create a canopy overhead and grass, sand, stones and water for a nature-inspired ambiance.
  • Decorative Christmas lights.

El pesebre también debería incluir:

  • Ramas de ka´avove´i formando un arco y pasto, arena, piedras y agua para crear un ambiente de naturaleza.
  • Luces navideñas.



A wooden thatched-roof manger (available on the streets of Asunción for the last couple of weeks). There is also the option of setting the pesebre up in a wooden wagon.

Un establo de madera con techo de paja(a la venta en las calles de Asunción desde hace unas semanas). También se puede armar el pesebre en una carreta de madera.



  • Seasonal fruits such as pineapples, melons and watermelons.
    Flor de coco.
  • Chipitas or chipa hung from the top of the manger for good luck.
  • Children´s toys.

Depending on how elaborate it is the pesebre will be set up either in the home or out in the front yard. Much like families in the States go out to look at Christmas lights here families walk around the neighborhood and look at pesebres. When you are visiting someone´s house around the holidays you should always remember to compliment their pesebre.

As far as food is concerned there is no one traditional dish – everything goes. Most people make a mix of typical Paraguayan foods like sopa paraguaya and chipa guazú to accompany more modern fare like rice and meat dishes. Lately having a turkey has come into fashion (they are brought in frozen from Brazil for the most part). The Christmas toast is done with sidra (cider) or champagne. Throughout the day though it is traditional to drink “clericó” which is a Paraguayan take on sangría. Clericó is made of chopped fruit (usually grapes, melon and pineapple), table wine, water, sugar and ice. You can also add fruit flavored soda to make it more kid-friendly. In the countryside clericó is served out of a kambuchí to keep it cool.

Until recently Christmas gifts were not a part of Paraguay´s Christmas traditions. Gifts were usually given out later on the morning of Three Kings Day, on the 6th of January (I´ll go more into detail in a later post). However it was always (and continues to be) traditional for employers to give their employees a Christmas basket with treats or a Christmas fruitcake known as “pan dulce” (or “pan de Navidad”) along with a bottle of cider.

I wish you all a very Merry Christmas from Paraguay! Stay warm or cool depending on where you are in the world! Please share your Paraguayan Christmas traditions or experiences by leaving a comment!

Dependiendo de cuan elaborado es el pesebre se coloca o en la casa o en el patio de enfrente. Al igual que en los EEUU donde familias salen a recorrer el barrio y ver las luces de Navidad aquí las familias salen a ver los pesebres. Cuando visitas a alguien durante las fiestas no te olvides de halagar su pesebre.

En cuanto a comida navideña no hay un plato específico que se cocina. Más bien se hace una mescla de platos típicos como sopa paraguaya y chipa guazú que acompañan platos modernos de arroz y carnes. Recientemente se ha puesto de moda tener un pavo navideña (se importan congelados de Brasil). El brindis navideño se hace con sidra o champagña. Pero durante el transcurso del día se acostumbra tomar “clericó” que viene a ser una versión paraguaya de la sangría. El clericó se hace de trozos de fruta (normalmente uvas, melones y piña), vino de mesa, agua, azúcar y hielo. También se le puede agregar gaseosa con sabor a fruta para que sea más apto para niños. En el campo el clericó se guarda en un kambuchí para mantenerlo fresco.

Hasta hace unos cuantos años los regalos de navidad no figuraban dentro de las tradiciones navideñas paraguayas. Estos se recibían más adelante en la mañana del 6 de enero, Día de los Tres Reyes Magos (hablaré de esta tradición próximamente). No obstante siempre fue (y sigue siendo) costumbre que los empleadores regalen a sus empleados una canasta navideña o en última instancia un pan dulce (conocido como “pan de Navidad”) acompañado de una botella de sidra.

¡Les deseo a todos una Feliz Navidad desde Paraguay! ¡Que se mantengan calentitos o refrescados dependiendo de en que parte del mundo estén! ¡Por favor dejen un comentario compartiendo otras tradiciones navideñas paraguayas o sus propias experiencias!


Posted in Food - Comida, Holidays - Feriados Tagged with: , , , , ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy the 2nd edition on Amazon

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
No thumbnail available
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
No thumbnail available
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Plata Yvyguy
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
The Power of
Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! - La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Frazada de trapo
I love
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Itos & Azos
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
Get ready for the
No thumbnail available
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Semana Santa = Chipa
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Discovering Paraguay on
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
¡Heta la mango!
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
Fresh Milk - Leche Fresca
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
No thumbnail available
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
No thumbnail available
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
No thumbnail available
Ahata ayu
No thumbnail available
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
No thumbnail available
What's New in the 2nd Edition? - ¿Qué hay de nuevo en la 2nda edición?
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
How to say