Fried Delights – Delicias Fritas

 

The popular Fiesta de San Juan, a patron saint festival celebrated throughout Paraguay, takes place on June 23rd.  The Fiesta de San Juan is known for firey games, fund raising, and typical dishes. The foods of San Juan are Paraguay’s equivalent of state-fair foods, both unhealthy and irresistible. Of course, you don’t have to wait for San Juan in order to satiate your craving for delicious fried food. Here are a couple of Paraguay’s favorite fried foods, as well as the Guarani word for “fry.”

El siempre popular Fiesta de San Juan, fiesta patronal celebrado en todo el Paraguay, se lleva al cabo el 23 de junio.  La Fiesta de San Juan es conocida por los juegos, recaudar fondos, y comidas típicas.  Las comidas del San Juan no son muy saludables, pero si son muy difíciles de resistir.  Cabe destacar que no tienes que esperar hasta el día de San Juan para satisfacer tus ganas de comer frituras deliciosas.  Estos son algunos de las frituras más populares del Paraguay.  También comparto con ustedes la palabra “frito” en guaraní.

chyryry guarani paraguayan words

Chyryry, the Guarani word for “fry” or “fried” is easier to pronounce than you might think. “Shu” (shoe) “ru” (rue) “ru” (rue).

En el idioma guaraní chyryry significa “freir” y “frito.”  Parece difícil de pronunciar pero no temas.  Es: “Xu” (Xuxa) “ru” (rutina) “ru” (rutina).

toritllas - paraguayan food

Many people are aware of the word “tortilla” because of their exposure to Mexican food. In Paraguay however, tortilla is the word for fritter. Tortillas are usually made with a combination of vegetables (kale is a popular option), bits of meat and cheese.

Hay muchos que conocern la palabra “tortilla” por la comida mexicana.  En el Paraguay la tortilla es un buñuelo.  Usualmente se hacen con una combinación de verduras (acelga es una opción popular), pedacitos de carne y queso.

empanada y pancito - paraguayan food

Bread is almost always offered as a side to empanadas. Some Paraguayans even joke about eating empanadas between two pieces of bread – an empanada sandwich!

Casi siempre se ofrece pan junto a la empanada.  Algunos paraguayos bromean que les gusta comer la empanada entre dos rodajas de pan – ¡un sandwich de empanada!


milanesa - paraguayan food

Milanesas are known to many as schnitzel, chicken fried steak or breaded cutlet. You can sometimes find pork milanesas (milanesa de chancho) but beef (milanesa de carne) and chicken (milanesa de pollo) are the most popular.

Algunas veces se pueden obtener milanesas de chancho, pero los más populares son las de carne de rez y de pollo.

deep fried egg - paraguayan food

Paraguayans really know how to fry an egg. First they fill their skillet with a generous amount of oil. Once the oil is hot the egg is added. Instead of flipping the egg they tip the pan and spoon hot oil over the top of the egg. This results in an egg with crispy browned edges and soft runny yolk. Foodies will get a kick out of doing this with a fresh egg (huevo casero).

Los paraguayos sí que saben como freir un huevo.  Primero ponen una cantidad bien generosa de aceite en su sartén.  Una vez que el aceite está bien caliente se le agrega el huevo.  En vez de darle vuelta al huevo se inclina la sartén y con una cuchara se vierte el aceite caliente encima del huevo.  El resultado es un huevo con los bordes crujientes y la yema bien suavecita.  Los amantes de la gastronomía quizás prefieran usar un huevo casero.

croquetta paraguayan food
Pireca - - paraguayan food

Pireca, is a basic fried dough of flour and oil/lard. In neighboring Argentina these are known as “tortas fritas.”

Pireca es una masa básica, hecha de harina y aceite/grasa, frita.  En nuestro país vecino, Argentina, se conocen como tortas fritas.

Villaroa de huevo, paraguayan food
mandioca empanada - paraguayan food

In addition to regular empanadas Paraguayans also enjoy empanadas with dough made from mandioca (yucca/cassava) starch. The dough is about a centimeter thick and very soft, even after being fried.

Además de las empanadas normales, a los paraguayos también les gusta comer empanadas con una masa hecha de almidón de mandioca.  La masa mide un centímetro de ancho y es muy blando, aún después de haberse cocinado.

What´s your favorite? Share it here or on the Discovering Paraguay facebook page!

¿Cuál es tu favorito? Compartilos aquí o en la página de Facebook de Descubriendo Paraguay!

Ordering information for Paraguay travel guide

 

 

 

 

 

Posted in Food - Comida Tagged with: ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
No thumbnail available
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
Semana Santa = Chipa
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
No thumbnail available
Get ready for the
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
No thumbnail available
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
No thumbnail available
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
Frazada de trapo
Itos & Azos
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
No thumbnail available
No thumbnail available
I love
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
The Power of
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
So tired! - ¡Tan cansada!
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
Discovering Paraguay on
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
No thumbnail available
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
How to say
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
¡Heta la mango!
No thumbnail available
No thumbnail available
How to make chipa - Como hacer chipa
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
Plata Yvyguy
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Save the last polka - Al último la polka
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Ahata ayu
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
No thumbnail available
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1