¡Heta la mango!

Mango tree in Paraguay

Paraguay is paradise for mango lovers.  Throughout the summer mangoes are available in copious quantities and are thus very affordable (sometimes even free for the picking).  This year, in particular, Paraguay seems to be experiencing a bumper crop of mangoes.  Throughout the departments of Central and Cordillera there are mango trees with branches bowing from the weight of this delicious (and, for many foreigners, exotic) fruit.  Here are a couple of the varieties available, how to get them, and some ideas for how to consume them.

Para los amantes del mango Paraguay es un paraiso.  Durante el verano se pueden encontrar mangos por doquier y no cuestan casi nada (es más, uno puede arrancarlos diréctamente del árbol). En este año en particular Paraguay parece estar gozando de una cosecha abundante de mangos.  Los departamentos Central y Cordillera están repletos de árboles cuyas ramas se desbordan de esta fruta deliciosa (y, para muchos extranjeros, exótica).  Les presento algunas variedades, cómo conseguirlos y cómo consumirlos.


Mango Paraguay

“Mango nacional” (Paraguayan mangoes): 

These are the mangoes you are most likely to see dangling from trees throughout the country (except for the Chaco, I think).  In fact you´d be hard pressed to find them for sale anywhere since they are so easy to come by.  They are smallish (8-10 centimeters long) and have a yellowy-orange skin when ripe.  Paraguayan mangoes are very sweet but also quite fibrous.  Have your dental floss at the ready if you´re going to eat them as-is and if you´d like to use them for juice or smoothies I´d suggest using a strainer to get rid of the fibers. It is best to pick these off the tree; most of them bruise when they hit the ground and start to ferment almost immediately. If you manage to find decent ones on the ground (the ones that fall on the grass usually survive intact) use them right away!

Mango nacional (mangos paraguayos):

Estos son la variedad que más se ven colgando de árboles en todo el país (menos el Chaco, creo).  Es más, abundan tanto que la gente ni se molesta en intentar venderlos.  Son pequeños (de 8-10 centímetros de largos) y cuando están manduras su cáscara se torna un naranjado-amarillento.  Los mangos nacionales so muy dulces pero también muy fibrosas.  Si vas a comerlos así no más no es mala idea tener listo tu hilo dental, y si quieres usarlos para jugos o licuados es recomendable colarlos para deshacerte de las fibras.  Se dañan muy rápidamente al caerse en el suelo así que es mejor arrancarlos del árbol diréctamente.  Si encuentras algunos por el suelo que aún están en buenas condiciones (los que caen en el pasto suelen permanecer intactos) igual deberías consumirlos rápidamente.


Mango Rosa

Mango rosa/Mango brasilero:

These are the kind you are most likely to see for sale in supermarkets or by the crate-full at roadside stands, though there are plenty of mango rosa trees around so you can still manage to gather them for free in certain towns and neighborhoods.  Mango rosa are large (13-18 centimeters long) and round with a reddish pink hue when ripe.  Their creamy texture makes them easier to eat and cook with than their Paraguayan counterparts. These mangoes go by many names – mango rosa, mango brasilero, mango durazno- but, according to several vendors I spoke with, they are all the same variety, known as “Tommy Atkins.”

Mango rosa/mango brasilero:

Esta es la variedad que suelen estar a la venta en los supermercados y puestos al costado de la ruta.  Pero, al igual que el mango paraguayo, abundan los árboles de mango rosa así es que en ciertos pueblos y barrios no es necesario comprar la fruta.  Los mango rosa son grandes (13-18 centímetros de largor), redondos y tienen una cáscara rosado-rojizo al madurarse.  Su textura es bastante cremosa lo cual hace que sean más fáciles de comer y cocinar que los mangos paraguayos.  Estos mangos tienen muchos nombres – mango rosa, mango brasilero, mango durazno- pero, según los vendedores a quienes yo consulté, todas son la misma variedad de mango, la “Tommy Atkins.”


Mango pakova or Mango Banana

Mango pakova/Mango banana:

A less common variety worth seeking out, if you´re a mango lover.  “Pakova” is the Guaraní word for banana.  Some vendors will claim this fruit is a mango crossed or “injertado” with a banana, though, frankly, this seems impossible.  More likely it gets it´s name because the long slightly curvy shape is reminiscent of a banana.  The mango paokova has a creamy, banana like texture and a more subtle sweetness than the mango rosa.  They can be about 25-30 centimeters long.  I have only seen them for sale by fruit vendors on Rt. 2 between Caacupé and the turnoff to Piribebuy (km 46 better known as “el eucaliptal” due to all the eucaliptus trees) and by certain vendors at Agroshopping in Asunción (where they are much more expensive).

Mango pakova/Mango banana: 

Es una variedad menos común pero vale la pena buscarlo si sos aficionado del mango. “Pakova” significa banana en guaraní.  Algunos vendedores dicen que esta fruta es un injerto de mango y banana pero, al ser honesta, esto parece imposible. Es más probable que obtuvo su nombre al tener la forma larga y curvado de una banana.   También tienen una textura cremosa y un dulzor sútil similar al de la banana.  Pueden llegar a tener entre 25-30 centímetros de largor.  Sólo los he visto a la venta en los puestos de fruta de Rt. 2 entre Caacupé y Piribebuy (km 46, más bien conocido como “el eucaliptal”) y en ciertos puestos de Agroshopping en Asunción (aunque allí son más caros).


So, what to do with this glut of mangoes?  Once you’ve had your fill of eating them plain (this may take a while) you could try incorporating them into smoothies and frozen alcoholic beverages or turning them into ice cream.  Or you could try your hand a preserving them with this simple recipe from Paraguayan food blog Tembi’ u Paraguay.  Also, keep in mind, once the season is over mangoes are hard to come by, so it isn’t a bad idea to freeze some for later in the year, either in chunks or in puree form in ice cube trays or Paraguayan ice bags.  Do you have suggestions for mangoes? Share them here or at the Discovering Paraguay facebook page!

Interesting mango fact: According to this article discarded mangoes make up 40% of the garbage collected by the Municipality of Asunción.

Entonces… ¿Qué hacer con todos estos mangos?  Una vez que te hartes de comerlos (puede que tome bastante tiempo) puedes intentar incorporarlos a licuados y bebidas alcohólicas o inclusive hacer helado de mango.  También puedes conservalos en forma de mermelada con esta receta simple del blog de comida paraguaya Tembi’u Paraguay.  Cabe destacar que los mangos son efímeros – cuando termina la temporada son difíciles de conseguir así es que vale la pena congelar su pulpa para usarlo en otro momento del año.  Puedes congelarlos en cubos o también en las bolsas para hielo.  Tienes alguna sugerencia para usar los mangos?  ¡Compartilos aquí o en la página de Facebook de Descubriendo Paraguay!

Dato interesante: De acuerdo a este artículo los mangos descartados pueden llegar a componer hasta un 40% de la basura recolectada por la Municipalidad de Asunción.


Ordering information for Paraguay travel guide
Posted in Flora y Fauna, Food - Comida Tagged with: , ,
5 comments on “¡Heta la mango!
  1. Jim says:

    A lot of mango trees in Asuncion are almost out of mangoes now, but in the interior they’re still loaded down. I wonder if it’s the urban heat-island effect that made the Asuncion mangoes ripen faster? Anyone in CDE know if the mangoes there are all ripened already, or still on the trees? Also, why does the plural of mango have an ‘e’ in english? “mangos” looks better to me than “mangoes”.

  2. Cassie says:

    After reading this I asked the garbage collectors in Asunción and they agreed that mangoes made up nearly half of the trash they collected in January!

  3. Liz says:

    Me encantan tus contenidos!, me hacen acordar a mi pais.

  4. Francisco López says:

    Es buenísimo sigan adelante para hacer conocer nuestro querido Paraguay…

  5. hector melgarejo says:

    yo tengo la planta del mango banana…..este año esta dando por primera vez su fruto

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
No thumbnail available
Itos & Azos
No thumbnail available
No thumbnail available
Fried Delights - Delicias Fritas
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
Mini Shopping - Compras Mini
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
The Power of
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
How to say
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
No thumbnail available
No thumbnail available
Ahata ayu
No thumbnail available
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
No thumbnail available
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
I love
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
No thumbnail available
No thumbnail available
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
Travel News - Noticias para Viajeros
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
Get ready for the
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
Discovering Paraguay on
Fresh Milk - Leche Fresca
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
Semana Santa = Chipa
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
Frazada de trapo
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
Plata Yvyguy
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2