Juegos de la Fiesta de San Juan – Games of San Juan

The games played during San Juan can be roughly divided into two categories: forecasting the future and playing with fire. The former is more popular among women, the latter more popular among men. Most of the fortune telling games revolve around finding a husband. “San Juan dice que sí, San Juan dice que no” is a phrase you´ll hear and see a lot during the month of June. Will San Jan will say “yes” or “no” to your desire to find a husband this year? The games are most fun when played with a group of women – think of it as the rural Paraguayan equivalent of a “Sex and the City” marathon. Some examples:

  • Some poor chicken is kept without food for a whole day. It is then spun around in the middle of a circle of women, each with a mound of corn at their feet. If the chicken eats from your pile of corn you´ll be the first to get married. Congratulations!
  • Pick a fruit from a lemon tree while blindfolded. The degree of ripeness of the fruit will determine the age of your future husband. Too hard? You´ll be marrying a young guy. Too old and mushy? Prepare for a geriatric husband.
  • Someone places scissors, a rosary, keys and a ring a table or tray and covers everything with a cloth. Women take turns clossing their eyes and reaching for an object, each symbolizing their future. Scissors fortell a career as a seamstress. The key indicates a future housewife (or property owner depending on your take). The ring symbolizes marriage and anyone who went for the rosary is headed to the convent (or will simply end up an old maid).
  • There are also all sorts of rituals for dreaming about your future husband on the night of San Juan many involving sleeping with objects under your pillow such pieces of paper with various potential husbands´names on them or sage leaves in the form of a cross.

Obviously these games are a bit mushy for the men. That´s where the fire games come in. Fiesta de San Juan is a tradition brought over from Europe where the date falls around the same time as the summer solistice. Some speculate that pagan solistice rituals are the reason for the popularity of fire during San Juan. Of course here San Juan takes place during the winter so fire is a welcome addition. Here are examples of popular fire games:

  • “Pelota tatá” or “fire ball” (tatá means fire in Guaraní) is a rag ball soaked in kerosene, set alight and kicked around like a soccer ball.This is especially popular with teens.
  • To play “toro candíl” someone dons a huge headpiece with flaming horns and runs around pretending to be a bull. Usually he prefers to chase women sending groups of teenage women running.
  • The dramatic highlight of San Juan festivities is called “tata ári jehasa” or “tata py-ï ari yejhasa” which means “walking over coals.” Early on in the day a large bonfire is lit. The coals from this bonfire are spread out to create a path about 5 meters long. If you dare to walk go slowly and shout “Viva San Juan”!
There are plenty of other games played including a greased pole climbing competition “yvyra syî” (greased pole), a mock peasant wedding played for laughs (“casamiento koyguá”), a piñata made out of a clay water jug (kambuchi jejoká) and one I dont´quite understand… licking a greased frying pan (paila jeheréi). Clearly there are many fun games to play during San Juan!

Los juegos de San Juan se dividen más o menos en dos categorías: adivinar el futuro y jugar con el fuego. Las mujeres participan más del primero y los hombres del segundo. La mayoría de los juegos para adivinar el porvenir tratan con la búsqueda de un marido. Se escucha mucho la frase “San Juan dice que sí, San Juan dice que no” durante el mes de junio. Será que San Juan dirá “sí” o “no” a tu deseo de casarte este año? Estos juegos son más divertidos entre un grupo de mujeres – viene a ser más o menos cómo el equivalente rural paraguayo de tener una maratón de “Sexo y la Ciudad.” Algunos ejemplos:

  • A una pobre gallina no se le da de comer por un día entero. Después se le da vueltas en el medio de un círculo de mujeres, cada una con una pila de maiz a sus pies. Si la gallina come de tu maiz primero serás la primera en casarte… felicidades!
  • Con los ojos tapados escoge una fruta de un árbol de limón. El grado de madurez de la fruta indicará la edad de tu futuro marido. ¿Demasiado duro? Te casarás con un muchacho joven. ¿Muy viejo y blando? Alistáte para casarte con un viejito.
  • Alguien pone tijeras, un rosario, llaves y un anillo en una mesa o bandeja y los cubre con una tela. Las mujeres se turnan escogiendo un objeto con los ojos cerrados. Cada objeto simboliza su porvenir. Las tijeras indican una carera como costurera. Las llaves que será ama de casa (o propietaria dependiendo de como lo veas). El anillo simboliza un casamiento futuro y la que escoje el rosario se tendrá que alistar para ir al convento (o quedarse como vieja solterona).
  • También hay unos cuantos rituales para poder soñar con tu futuro marido en la noche de San Juan. En muchos casos hay que dormir con algo bajo la almohada; por ejemplo, papelitos con nombres de varios candidatos or hojas de laurel en forma de cruz.

Obviamente dichos juegos vienen a ser demasiado cursis para los hombre. Ellos se entretienen más con los juegos de fuego. La Fiesta de San Juan es una tradición traida de Europa donde la fecha cae cerca del solisiticio de verano. Se especula que los ritos paganos celbrando el día de solisticio llevaron al uso de fuego durante San Juan. Por supuesto aquí San Juan ocurre durante el invierno y el uso de fuego es bienvenido por el frío. Estos son algunos ejemplos de juegos populares con fuego:

  • “Pelota tatá” (tatá significa fuego en Guaraní) es una pelota de trapo bañado en kerosen y prendido fuego. Se juego con la pelota como si fuese una pelota de fútbol.
  • Para jugar el “toro candíl” alguien se viste con un casco en forma de cabeza de toro con cuernos en llamas y corre tras los espectadores pretendiendo ser toro. Normalmente prefiere correr tras las chicas dispersándolas por todas partes.
  • El momento más dramático de San Juan se llama el “tata ári jehasa” o “tata py-ï ari yejhasa” lo cual significa “pasar sobre las brasas.” Temprano en el día se enciende una fogata enorme. Se usan las brasas de esta para crear un camino de más o menos 5 metros de largor. Si te atreves a caminar sobre ellas debes ir despacio y gritar “¡Viva San Juan”!

Hay muchos otros juegos de San Juan incluyendo la competencia de subir un palo engrasado (“yvyra syî”), una boda campesina simulada a modo de diversión (“casamiento koyguá”), una piñata hecha con un cántaro de cerámica (kambuchi jejoká) y uno que no entiendo muy bien… lamer una sarten engrasada (paila jeheréi). ¡Es obvio que hay muchas opciones para divertirse durante San Juan!


Tagged with: , ,
Posted in Holidays - Feriados
3 comments on “Juegos de la Fiesta de San Juan – Games of San Juan
  1. miriam says:

    en el paila jeherei debes poner vetun en la parte interna y poner una moneda en medio, el jugador debe sacar la moneda con la lengua pero ojo, debe estar vendado y sin usar las manos eso es el paila jeherei

  2. analia says:

    paila jeherei es lo que necesitaba informacion hay pocas cosas sobre ello

  3. says:

    Analía, te sugiero que te subscribas al blog porque tengo planeado un artículo sobre juegos de niños y entre ellos tengo fotos del paila jeherei.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
No thumbnail available
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
No thumbnail available
Itos & Azos
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
I love
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
No thumbnail available
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Frazada de trapo
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
Ahata ayu
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
No thumbnail available
No thumbnail available
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Semana Santa = Chipa
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
Fresh Milk - Leche Fresca
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
How to say
Get ready for the
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
No thumbnail available
How to make chipa - Como hacer chipa
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
No thumbnail available
No thumbnail available
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
Discovering Paraguay on
The Power of
No thumbnail available
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
No thumbnail available
¡Heta la mango!
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
No thumbnail available
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Plata Yvyguy
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
7 Paraguayisms in
Save the last polka - Al último la polka
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
No thumbnail available
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
No thumbnail available
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
No thumbnail available
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Travel News - Noticias para Viajeros
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña