Karu Guazú

Handing out empanadas for the karu guazú.  Entregando empanadas como karu guazú.Handing out empanadas for the karu guazú. Entregando empanadas como karu guazú.
Handing out empanadas for the karu guazú. Entregando empanadas como karu guazú.02-Feb-2012 10:48, Canon Canon PowerShot SD800 IS, 2.8, 4.6mm, 0.006 sec
 

A “karu guazú” is a large meal intended to be shared with many people.  The preparation of a “karu guazú” is one of the many promises Paraguayans make in order to honor their patron saints.   For this reason “karu guazús” tend to take place during patron saint festivities known as “fiestas patronales.”  If you are unfamiliar with the tradition of making promises to patron saints or the celebration of “fiestas patronales” and  check out this post.  Food prepared for a “karu guazú” is distributed amongst friends, neighbors, and festivity participants.  Some people like to hold a “karu guazú” in their homes while others prefer to deliver food.  Those who don´t feel like cooking up a storm simply purchase prepared foods to give away.  While  many Paraguayan traditions involve preparing specific foods ( chipa for Semana Santa/Easter Week, clericó for Christmas, mbejú for San Juan) the “karu guazú” is more about the practice of sharing food than the food itself.

Un “karu guazú” es una comida grande que se prepara con el propósito de compartirlo con muchas personas. La preparación del “karu guazú” es una de las varias promesas que hacen paraguayos para honrar a su santo patrón.  Por esta razón los “karu guazú” se suelen preparar durante las fiestas patronales.  Si no conoces la tradición de hacer promesas a un santo o de celebrar fiestas patronales puedes leer este artículo.  La comida que se prepara para el “karu guazú” se distribuye entre amigos, vecinos, y los peregrinos.  Algunas personas prefieren tener el “karu guazú” en su casa y a otros les gusta repartir la comida.  Los que no quieren pasar horas en la cocina simplemente compran comidas preparadas para regalar.  A diferencia de otras tradiciones paraguayas en las que se preparan comidas específicas (chipa para Semana Santa, clericó para Navidas, mbejú para San Juan) el “karu guazú” se trata más del hecho de compartir comida que de la comida en sí.


Posted in Food - Comida, Holidays - Feriados Tagged with: , ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
7 Paraguayisms in
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Cocos & Coquitos
I love
No thumbnail available
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
The Power of
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
No thumbnail available
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
How to say
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
No thumbnail available
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
Frazada de trapo
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
No thumbnail available
No thumbnail available
Plata Yvyguy
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Ahata ayu
No thumbnail available
How to make chipa - Como hacer chipa
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Itos & Azos
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
¡Heta la mango!
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
No thumbnail available
Get ready for the
Discovering Paraguay on
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Fried Delights - Delicias Fritas
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
No thumbnail available
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
Semana Santa = Chipa
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados