Meet the Mitos: Karaí Octubre – Conoce a los Mitos: Karaí Octubre

In this first edition of Meet the Mitos we are going to discuss a very timely mito: “Karaí Octubre” “Karaí” means man or sir and is pronounced kah (from karma) rah (a cheerleader’s ra! ra! ra!) í (E from Egypt). Obviously Octubre means October.

A majority of Paraguayans are farmers, in many cases practicing subsistence farming. October is a very difficult month for farmers, especially for those who have failed to plan ahead. Food stores from the last harvest are depleted but the rainy (growing) season has only just begun. It is at this point when Karaí Octubre may pay a visit. He is a mysterious campesino wearing tattered clothes, wide brim straw hat and carrying a whip made of ysypo fibers. Karaí Octubre enters houses and verifies whether families have properly planned for the upcoming month. Those who have not are punished – he may whip them or simply diminish their stores even further by spilling the contents of containers and causing food to spoil. Some also say his disapproval results in a yearlong curse over the family and its crops.

In order to keep the Karaí Octubre at bay a large feast is prepared on the first day of October. Traditionally the main dish is jopará. I have used this word before in the context of language. Jopará is the mixture of Spanish and Guaraní most people in Paraguay speak. Jopará is also the name of a typical Paraguayan slow-cooked dish of beans (porotos) and locro (hominy, not to be confused with a separate dish also named “locro”). This show of abundance is meant to impress the Karaí Octubre and convince him the family in question has adequately prepared for the coming month. If economic conditions do not permit a large feast it is acceptable to simply make a pot of jopará.

It is easy to see how the mito of Karaí Octubre survives to this day as it provides a key lesson for survival as a farmer. Although it clearly originated in the countryside this tradition has migrated to urban areas as well. City folk may go to the mercado (market) or a restaurant to eat jopará on October 1st instead of preparing it at home. In this new setting the myth of Karaí Octubre has morphed slightly – many people believe it is the act of eating jopará itself (rather than having enough food to prepare it) that will protect from Karaí Octubre´s curse. Sometimes neighborhood groups organize parties complete with large quantities of jopará, music and entertainment. I suppose this would keep Karaí Octubre even further at bay since he does not seem like a social sort of guy!

En esta primera edición de Conoce a los Mitos hablaremos sobre un mito muy oportuno: el “Karaí Octubre.” “Karaí” significa señor en Guaraní.

La mayoría de paraguayos son agricultores, en muchos casos practicando agricultura de subsistencia. El mes de octubre es bastante difícil para los campesinos, especialmente para los que no han planeado con anticipación. Las reservas de alimentos se encuentra casi agotadas pero recién empieza la temporada de cosecha. Es en este momento más difícil que puede aparecer el Karaí Octubre. Se trata de un campesino misterioso con ropas desarrapadas, un gran sobrero de paja y un látigo de fibras de ysypo. Karaí Octubre entra a las casas para verificar si las familias han preparado adequadamente para sobrellevar las dificultades del mes. Los que no lo han hecho quedan castigados – quizás les dé con su látigo o haga disminuir sus reservas aún más al desparramar el contenido de recipientes y causando que la comida se dañe. Algunos también dicen que su desaprobación puede resultar en un año de maldición sobre la familia y sus cultivos.

A modo de ahuyentar al Karaí Octubre se prepara un festín el primer día de octubre. Tradicionalmente el plato principal es jopará. He usado esta palabra anteriormente en el contexto de idiomas. Se le llama Jopará a la mescla de Castellano y Guaraní que usa la mayoría de los paraguayos. También es el nombre de un plato típico paraguayo elaborado a base de porotos y locro (se refiere en este caso al ingrediente, no a otro plato típico también denominado “locro”). Se espera que dicho despliegue de abundancia impresione al Karaí Octubre y lo convenza de que la familia en cuestión se encuentra bien preparado para el mes entrante. Si las condiciones económicas no dan como para un gran festín es suficiente preparar una gran olla de jopará.

Es fácil entender por que este mito sobrevive hoy en día ya que provee una lección esencial para la sobreviviencia como campesino. Aunque queda claro que originó en el campo la tradición también ha migrado a zonas urbanas. En las ciudades la gente quizás acuda al mercado o a un restarante para comer su plato de jopará en vez de preparalo en casa. En este nuevo contexto el mito del Karaí Octubre ha cambiado un poco – muchos creen que el acto de comer jopará en sí (en vez del tener suficiente comida como para prepara el plato) es lo que les protegerá de la maldición del Karaí Octubre. Algunas veces grupos vecinales organizan fiestas con gran cantidad de jopará, acompañamiento musical y entretenimiento. Me imagino que esto es una manera aún más eficaz de ahuyentar al Karaí Octubre, ya que no parece ser un hombre muy social!


Posted in Food - Comida, Mitos, Traditions - Tradiciones Tagged with: , ,
One comment on “Meet the Mitos: Karaí Octubre – Conoce a los Mitos: Karaí Octubre
  1. mike.montchalin says:

    That was one of the funnest reads,….ever.

    Thanks

    PS In the US it would be difficult to find a comparable concept and celebration. Thanksgiving is not similar because it is an after-the-fact celebration; it occurs after the harvest.

    The Easter Dinner occurs before planting. But there is nothing in the Easter concept about planning ahead, or to make-it to the next season.

    Again, Great Post!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
Frazada de trapo
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
How to make chipa - Como hacer chipa
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
7 Paraguayisms in
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
No thumbnail available
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
Ahata ayu
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
No thumbnail available
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
No thumbnail available
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Semana Santa = Chipa
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
Get ready for the
No thumbnail available
Plata Yvyguy
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
No thumbnail available
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
No thumbnail available
Discovering Paraguay on
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
So tired! - ¡Tan cansada!
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
No thumbnail available
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
Cocos & Coquitos
I love
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
Travel News - Noticias para Viajeros
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
How to say
No thumbnail available
No thumbnail available
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
Itos & Azos
The Power of
No thumbnail available
No thumbnail available
¡Heta la mango!
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available