Money in Guaraní – Dinero en Guaraní

Pacu fish - pez pacu, pira pire, Paraguay The original pirá pire – El pirá piré original

Money, cash, dough, it makes the world go round. In Paraguay the slang for money is “pirá piré” which literally means “fish skin.” Some people say it is because money is shiny like coins, others because fish scales were once used as money by indigenous tribes and yet others that it is because bills are crisp like fish skin. The last one seems particularly bogus since I have yet to see a crisp note in Paraguay.

If something costs a lot of pirá piré you can exclaim “hetá pirá piré!” (lots of money) or say it is “hepy” (“he” from hello and “poo”) which means expensive. If it is really pricey you can say “hepy etereí!” These are all good bargaining tactics (as is asking for a yapa).

Dinero, guita, lana, hace que el mundo gire. En la jerga paraguaya al dinero se le llama “pirá piré” lo cual se traduce literalmente a “piel de pez.” Algunos dicen que esto se debe a que monedas brillan como escamas de pez y otros que es porque dichas escamas fueron usados como dinero por comunidades indígenas. También hay quienes suponen que es porque los billetes son planos y tiesos como la piel del pescado. Ese parece el menos probable ya que nunca he visto un billete con aspecto de recién planchadito en Paraguay.

Si algo cuesta mucho pirá piré puedes exclamar “hetá pirá piré!” (mucho dinero) o decir que es “hepy” (“he” como “gente” y “py” como “puma”) lo cual significa caro. Si es exageradamente caro puedes decir “hepy etereí!” (super caro). Todos son buenas tácticas para regatear (tanto como pedir una yapa.)


Ordering information for Paraguay travel guide
Posted in Flora y Fauna, Guaraní - Guaraní Tagged with: ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy the 2nd edition on Amazon

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Discovering Paraguay on
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Mini Shopping - Compras Mini
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
No thumbnail available
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! - La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
No thumbnail available
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
What's New in the 2nd Edition? - ¿Qué hay de nuevo en la 2nda edición?
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
7 Paraguayisms in
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
No thumbnail available
Get ready for the
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Plata Yvyguy
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Ahata ayu
Semana Santa = Chipa
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
How to say
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Cocos & Coquitos
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
The Power of
No thumbnail available
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
I love
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
No thumbnail available
No thumbnail available
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
How to make chipa - Como hacer chipa
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
Frazada de trapo
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
Itos & Azos
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
No thumbnail available
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
No thumbnail available
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
No thumbnail available
¡Heta la mango!
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
No thumbnail available