Money in Guaraní – Dinero en Guaraní

Pacu fish - pez pacu, pira pire, Paraguay The original pirá pire – El pirá piré original

Money, cash, dough, it makes the world go round. In Paraguay the slang for money is “pirá piré” which literally means “fish skin.” Some people say it is because money is shiny like coins, others because fish scales were once used as money by indigenous tribes and yet others that it is because bills are crisp like fish skin. The last one seems particularly bogus since I have yet to see a crisp note in Paraguay.

If something costs a lot of pirá piré you can exclaim “hetá pirá piré!” (lots of money) or say it is “hepy” (“he” from hello and “poo”) which means expensive. If it is really pricey you can say “hepy etereí!” These are all good bargaining tactics (as is asking for a yapa).

Dinero, guita, lana, hace que el mundo gire. En la jerga paraguaya al dinero se le llama “pirá piré” lo cual se traduce literalmente a “piel de pez.” Algunos dicen que esto se debe a que monedas brillan como escamas de pez y otros que es porque dichas escamas fueron usados como dinero por comunidades indígenas. También hay quienes suponen que es porque los billetes son planos y tiesos como la piel del pescado. Ese parece el menos probable ya que nunca he visto un billete con aspecto de recién planchadito en Paraguay.

Si algo cuesta mucho pirá piré puedes exclamar “hetá pirá piré!” (mucho dinero) o decir que es “hepy” (“he” como “gente” y “py” como “puma”) lo cual significa caro. Si es exageradamente caro puedes decir “hepy etereí!” (super caro). Todos son buenas tácticas para regatear (tanto como pedir una yapa.)


Ordering information for Paraguay travel guide
Posted in Flora y Fauna, Guaraní - Guaraní Tagged with: ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Itos & Azos
No thumbnail available
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
Cocos & Coquitos
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Frazada de trapo
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
Plata Yvyguy
Fresh Milk - Leche Fresca
How to say
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
Ahata ayu
Discovering Paraguay on
¡Heta la mango!
No thumbnail available
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
No thumbnail available
I love
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
No thumbnail available
No thumbnail available
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
No thumbnail available
The Power of
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
No thumbnail available
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
Get ready for the
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Semana Santa = Chipa
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
No thumbnail available