Peanuts in Paraguay Pt. 2 – Maní en el Paraguay Pt. 2

Maní Garrapiñado are essentially candy-coated peanuts. Peanuts are boiled in sugar water until the water evaporates leaving a sticky sweet coating that hardens once cooled. The protein from the peanuts plus the rush from the sugary coating makes maní garrapiñado a deliciously crunchy snack (and interesting addition to homemade trail-mix).

Maní Garrapiñado es maní con una cobertura de caramelo. El maní se hierve junto con agua azucarada hasta que el agua se evapore dejando el almibar pegajoso que se endurece al enfriar. La proteina del maní más la energía repentina que brinda el caramelo hace que el maní garrapiñado sea un bocadito delicioso y crocante (y una adición interesante para el “trail mix”.. disculpen, no tengo idea como traducirlo).


Maní garrapiñado

Garrapiñada from Maní 21 - Garrapiñada de Maní 21

Perhaps for Americans the most familiar peanut product to be found in Paraguay is peanut butter. Here it is called “manteca de maní” (literally “butter from peanuts”). Although this is not necessarily a traditional paraguayan use for peanuts it is found throughout the country thanks to the mennonite colonies. This is not your usual Jiffy or Peter Pan though. In fact, one of my Paraguayan friends bought an jar of Jiffy out of curiosity and found it completely unpalatable. The mennonite produced peanut butter is it is more akin to Teddy´s brand organic peanut butter made with just ground peanuts and salt. Some cooperatives also have variations such as peanut butter with chocolate or, a personal favorite, peanut butter with sesame seeds. It is surprisingly good. This all natural peanut butter can be used to make the best peanut butter cookies ever. If you are asked to bring desserts for a tea or party consider making peanut butter cookies. I have yet to meet a Paraguayan who doesn´t enjoy this novel use of peanuts.

Quizás el producto de maní que les será más familiar a los americanos en Paraguay es la manteca de maní. Aunque la manteca de maní no es necesariamente una forma típicamente paraguaya de usar el maní es producida y vendida en todo el país gracias a las colonias menonitas. Pero no es manteca de maní al estilo de marcas conocidas de EEUU como “Jiffy” o “Peter Pan.” Es más, tengo un amigo paraguayo quien se compró una jara de Jiffy por curiosidad y lo declaró incomible. La manteca de maní de los menonitas se asemeja más a la marca orgánica “Teddy” compuesta sólo de maní y sal. Algunas cooperativas tienen otros sabores como maní con chocolate, o, mi favorito, maní con sésamo. Es sorprendentemente rico. Esta manteca de maní puramente natural puede ser utilisada para hacer las mejores galletitas de manteca de maní del mundo (¡sin exagerar!). Si se te pide traer un postre para un té o una reunión considera hornear galletitas de manteca de maní. Hasta el momento no he conocido ningún paraguayo que no le guste este novedoso uso del maní.


La Casa del Maní - Paraguay

Interested in sampling some peanut products? Peanut butter is available in most large supermarkets, and there is a peanut stand in Agroshopping. Keep Gs. 1,000 handy while riding the bus since many vendors come on selling home made dulce de maní. And if you are driving down Route 2 make sure to stop at the Casa del Maní.

¿Te interesa probar algunos productos de maní? La manteca de maní está a la venta en la mayoría de los supermercados grandes y además hay un puesto de maní en Agroshopping. Mantén un Gs. 1,000 a la mano mientras andas en colectivo ya que muchos vendedores suben a vender dulce de maní casero. Y si estás manejando por Ruta 2 no te olvides de hacer una parada en la Casa del Maní.


Update:

I thought I’d share an interesting email I received from a reader regarding why Paraguayan peanut butter tastes so different from American peanut butter:

“Natalia,

I enjoyed your posting about peanuts and I have used both Jiff and the natural variety. You might appreciate this background about Jiff.

Back in the 1950s the Proctor and Gamble Company introduced Jiff. They sold the brand to J.M. Smucker Co. a few years ago.

P&G knew that peanut oil is highly prized for use in woks and french fry machines because it holds up very well at high temperatures and does not smoke and burn like other oils. So, they extracted the oil from the peanuts and replaced it with cottonseed and/or soybean oil. This increased profit for P&G since peanut oil sells at a much higher price than the other oils. P&G was already buying huge quantities of the other oils for use in Crisco and liquid shortenings, so they paid a bargain price for them.

P&G also added sugar as well as salt to increase appeal among kids, so they would ask their Moms for Jiff instead of Peter Pan or another brand.
And, they used their marketing clout to promote Jiff intensively.

The FTC mandated that P&G could not sell their product as peanut butter so it was introduced as Jiff peanut flavored spread. Eventually, other producers caught on and added sugar and substitute oils to their products. The FTC was badgered until they dropped the label requirement. Jiff and the others are now sold as peanut butter.

The natural varieties have a true peanut taste. Sometimes Jiff tastes to me like peanut flavored Crisco. Maybe that is why your friend found it unpalatable.

Graham”


Posted in Food - Comida Tagged with: ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
No thumbnail available
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
No thumbnail available
Get ready for the
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
Fried Delights - Delicias Fritas
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
No thumbnail available
Frazada de trapo
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Plata Yvyguy
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
The Power of
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
No thumbnail available
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
No thumbnail available
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
Itos & Azos
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
I love
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
No thumbnail available
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
Discovering Paraguay on
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
No thumbnail available
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
No thumbnail available
¡Heta la mango!
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Ahata ayu
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
No thumbnail available
How to say
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
No thumbnail available
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
No thumbnail available
Semana Santa = Chipa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
Travel News - Noticias para Viajeros