Plata Yvyguy

This post was inspired by the cinematic debut of “Latas Vacías,” a Paraguayan movie (shot in Coronel Oviedo) about the discovery of “plata yvyguy.” It is showing the 29th and 30th of September as part of the Festival Internacional de Cine (see full lineup here).

Este artículo fue inspirado en el estreno de la pelicula paraguaya “Latas Vacías,” (filmada en Coronel Oviedo) que trata del descubrimiento de “plata yvyguy.” Dicha película se presentará de vuelta el 29 y 30 de septiembre dentro del marco del Festival Internacional de Cine (pueden ver la programación entera aquí).

Many Paraguayans believe in the existence of “plata yvyguy” or buried treasure. “Plata” is Spanish for both money and silver and “yvyguy” is a Guarani word that means under the earth (yvy = earth guy = under). Any number of supernatural occurrences such as strange lights hovering over a particular spot, symbols on the ground, and ghostly noises, are said to indicate the existence of “plata yvyguy.” This is such a common myth/belief that ads for metal detectors in the classified section of most newspapers almost always includes a reference to “plata yvyguy.”

La mayoría de los paraguayos cree en la existencia de la “plata yvyguy,” el tesoro enterrado. La palabra “yvyguy” significa “bajo la tierra” en el idioma guaraní (yvy = tierra, guy = debajo). Cualquier cantidad de ocurrencias sobrenaturales se asocian con la supuesta existencia de la “plata yvyguy,” tales como destellos de luces a lo lejos, símbolos extraños en la tierra, y ruidos de fantasmas. Es una creencia tan enraizada en el folklore paraguayo que hasta aparece en los avisos de clasificados para detectores de metales.

ad for plata yvyguy metal detector in Paraguayan newspaper

But where did all this treasure supposedly come from? There are four main sources of supposed “plata yvyguy” that keep fortune seekers (known as “plata yvyguy rekaha”) going and metal detector salesmen in business. One dates back to colonial times while the other three have their historical roots in the Triple Alliance War (waged from 1864-1870 this is one of histories most brutal and little known conflicts).

¿Pero, de dónde provienen todos estos supuestos tesoros? Hay cuatro fuentes principales del supuesto “plata yvyguy” que motivan a los buscadores de tesoro (conocidos como “plata yvyguy rekaha”) y matienen llenos los bolsillos de los vendedores de detectores de metal. Una se atribuye a la era colonial y mientras las otras tres tienen sus raizes en la Guerra de la Triple ALianza (uno de los conflictos más trágicas y poco conocidos de la historia).


Photo from an Ultima Hora story on the search for "plata yvyguy" in 2013. Foto de un artículo de Última Hora sobre la búsqueda de "plata yvyguy" en el 2013.   http://www.ultimahora.com/oscar-tuma-esperanzado-que-se-encuentre-el-tesoro-n710131.html

Photo from an Ultima Hora story on the search for “plata yvyguy” in 2013. Foto de un artículo de Última Hora sobre la búsqueda de “plata yvyguy” en el 2013.
http://www.ultimahora.com/oscar-tuma-esperanzado-que-se-encuentre-el-tesoro-n710131.html


Jesuit Treasure
During the 1600’s and 1700’s the Jesuit missions of Paraguay were an economic powerhouse producing massive quantities of cash crops such as cotton, tobacco and yerba mate. There are rumors that much of their large fortune (amassed in the form of gold ingots) was buried upon the order’s expulsion from Paraguay in 1773. People still speak of secret tunnels and buried treasure. Unfortunately this lead to the destruction of many decorative elements from the missions such as stone statues in the mistaken belief that they were filled with gold.

Tesoros de los Jesuitas
Durante los siglos 17 y 18 las misiones jesuíticas del paraguay fueron un superpoder económico produciendo cantidades masivas de cultivos valiosos tales como el algodón, el tabaco y la yerba mate. Según los rumores la gran cantidad de su fortuna amasado (en lingotes de oro) fue enterrado en el momento de su expulsión del Paraguay en 1773. Aún se habla de túneles secretos y de tesoros escondidos en las cercanías de las misiones. Desafortunadamente estos rumores llegaron a causar la destrucción de numerosos artefactos decorativos de la época (tales como estátuas de piedra) llevado por la presunción errónea de que estaban llenos de oro.


Mariscal Lopez’s Treasure
According to legend, upon realizing his inevitable defeat by Triple Alliance forces Mariscal Francisco Solano López ordered the secret burial of a large sum of gold belonging to the state. Some say this occurred in Asuncion, others in the Cordillera Department, and yet others believe it is in the Cordillera de Amambay. Over the years there have been several frenzied searches for the treasure include one under the train tracks in Asuncion in 2013.

El Tesoro de Mariscal López
Según cuenta la leyenda, el Marsical Francisco Solano López, al darse cuenta de su inevitable derrota por las tropas enemigas de la Triple Alianza, ordenó el entierro de una gran cantidad de fortuna, perteneciente al Estado Paraguayo. Algunos aseguran que dicho tesoro fue escondido en Asunción, otros creen que se ubica en el Departamento de Cordillera, y también hay quienes piensan que aún permanece en la Cordillera de Amamabay. A través de los años se han llevado a cabo varias búsquedas frenéticas, inclusive uno en el 2013 bajo los rieles del tren en Asunción.



Madame Lynch’s Treasure
The second supposed source of Triple Alliance War era treasure is the personal fortune of Madame Eliza Lynch, the much maligned Irish mistress of Mariscal López (and one of the most fascinating characters in Paraguay’s history). Perhaps it is her spectacular rise and fall from grace that keeps the rumors flowing; despite having been one of the most powerful women in the country she returned to Europe penniless after the war. Where did her riches go? This question has propelled fortune seekers to continually search any and every home and site associated with Lynch.

El Tesoro de Madame Lynch

Otro siempre buscado tesoro de la época de la Triple Alianza es la de Madame Eliza Lynch, la difamada amante irlandesa del Mariscal Lopez (la misma es una de los personajes más interesantes de la historia paraguaya, a mi parecer). Quizás la fuente de estos rumores es la forma tan espectacular en la cual cayó en desgracia; a pesar de haber sido una de las mujeres más poderosas del páis, después de la guerra volvió a Europa sin ni un centavo. ¿Dónde llegaron a parar sus riquezas? Esta pregunta ha motivado a centenares de buscadores de fortuna a investigar contínuamente cualquier residencia y sitio que haya sido asociada con Madame Lynch.

Batalla de Curupaytí, Guerra de la Triple Alianza, por Cándido López

Batalla de Curupaytí, Guerra de la Triple Alianza, por Cándido López


Valuables from Triple Alliance War Refugees
The last source of “plata yvyguy” is more humble, but also the most likely to be true and worth searching out. As the war raged on around them many families chose to flee their homes. They took with them only the bare necessities, burying many valuables in boxes and ceramic water jugs (known as “kambuchi”). Many families perished during the war. Others managed to survive but upon returning to their homes found Triple Alliance forces occupying their property. As such they were unable to reclaim their belongings. It is thought that many of their riches still lay buried throughout Paraguay.

Los Objetos de Valor de Refugiados de la Guerra de la Triple Alianza
La última fuente de “plata yvyguy” es la más humilde, pero también la más realística y porende la que más vale la pena buscar. Mientras la guerra de la Triple Alianza arrazaba con todo muchas familias decidieron huir de sus hogares. Llevaron con ellos apenas lo esencial dejando enterrados en cajas y también cántaros de cerámica (conocidos como “kambuchi”) sus objetos de valor. Muchas familias fallecieron durante la guerra y la ubicación de sus pertenencias se desconoce hasta hoy en día. Otras familias sí sobrevivieron la guerra, pero al volver a sus casas descubrieron que las tropas de la Triple Alianza habían tomado posesión de sus terrenos, haciendo que fuese imposible para ellos recuperar sus objetos de valor. De allí proviene la creencia que hay mucha “plata yvyguy” enterrada por todo el territorio paraguayo.

Want to learn more about “plata yvyguy”? The Paraguayan TV show “Sombras En La Noche,” which features Paraguayan myths and legends, has several episodes about people searching for “plata yvyguy” on its website. And remember to ask your neighbors and friends about it. “Plata yvyguy” is a great conversation starter in Paraguay!

¿Te interesa saber más sobre la “plata yvyguy? El programa de televisión paraguayo “Sombras En La Noche,” que se centra en los mitos y leyendas del Paraguay, tiene varios episodios sobre la búsqueda de “plata yvyguy” en su sitio de web. También puedes preguntarle a tus vecinos y amigos sobre la “plata yvyguy”… ¡es un fuente de conversación muy popular en el Paraguay!


Do you know any stories about searching for (or finding) “plata yvyguy”? If so share them here or on the Discovering Paraguay Facebook page!

¿Tienes algún relato sobre la “plata yvyguy”? Compartílo aquí o en la página de Facebook de Descubriendo Paraguay!

Posted in History - Historia, Traditions - Tradiciones Tagged with: , , , , ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
No thumbnail available
No thumbnail available
7 Paraguayisms in
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
I love
No thumbnail available
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
No thumbnail available
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
Cocos & Coquitos
Get ready for the
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
No thumbnail available
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
How to say
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
No thumbnail available
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
Semana Santa = Chipa
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
Discovering Paraguay on
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
The Power of
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
Frazada de trapo
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
Ahata ayu
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
No thumbnail available
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
No thumbnail available
Itos & Azos
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
¡Heta la mango!
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
Fresh Milk - Leche Fresca
No thumbnail available
No thumbnail available
How to make chipa - Como hacer chipa
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine