The Power of “Podar” – El Poder del Podar

 

A super pruned Paraguayan tree - un árbol paraguayo recontra podado

A super pruned Paraguayan tree - Un árbol paraguayo recontra podado

 

Every winter paraguayans prune the trees in their yards and sidewalks until they are mere trunks with stumpy limbs, nary a leaf or twig in sight. This is called “podando” as in “está podando su ficus” (he’s pruning his ficus) or “necesito buscar alguien para podar mi ficus” (i have to find someone to prune my ficus for me). It is pronounced “po” (police) “dar” (darling).

Cada invierno los paraguayos podan los árboles en sus patios y veredas al tal punto que terminan siendo apenas troncos acortados, sin ramitas ni hojas alguna.

At first this practice may seem horrifying. But cutting back trees in this drastic fashion serves two important benefits. One is enjoyed in the winter and the other in the summer.

De buenas a primeras esta práctica puede resultar chocante. Pero podar de estar manera tan drástica tiene dos beneficios importantes. El primero se disfruta en el invierno y el segundo en el verano.

No branches or leaves blocking the precious sunlight - No hay ramas ni hojas bloqueando los preciosos rayos de sol

In the winter, less shade = more sunshine

Due to the humidity and lack of insulation, it is often colder indoors than outside during the Paraguayan winter. During this season people like to have as much sunshine in their yards and on their houses as possible. In Paraguay the sun continues to be moderately strong in the winter and sitting in the sunshine is an easy (and cheap) way to warm up. Having more sunshine also greatly increases your ability to dry laundry quickly. Towards the end of fall people start “podando” and you will see everyone from young children to old ladies either up in ladders or perched in trees hacking away at branches with a machete. This is a spectacle best watched from a safe distance.

En el invierno, menos sombra = más sol

Debido a la humedad y la falta de asilamiento térmico, en el invierno paraguayo suele hacer más frío adentro de la casa que afuera. En esta estación a la gente les gusta que la mayor cantidad de sol posible irradie tanto sobre su patio como el en exterior de su casa. El sol paraguayo sigue siendo moderadamente fuerte en el invierno, y salir a sentarse en el sol es una manera fácil (y barata) de calentar el cuerpo. Además obtener mucho sol en tu patio facilita el secado de las ropas. Al término del otoño todos se ponen a podar. Se pueden observar jóvenes, adultos y hasta viejitas trepados en los árboles usando sus machetes sin compasión alguna. Es recomendable observar este espectáculo desde una distancia segura.

árbol paraguayo

New leaves sprout up in no time - Hojas nuevas brotan enseguida

Pruning in the winter = better shade in the summer

Due to Paraguay’s sub tropical climate trees grow very quickly. New twigs and leafs sprout up within days of being cut back. By the time summer rolls around many of the pruned trees have already regained most of their branches and leaves… and then some. As in the winter, during the summer it is often preferable to be outside than indoors. However in the summer people seek the shade, not the sunshine. By pruning in the winter Paraguayans ensure themselves a dense shade to relax under during the summer. On hot days most Paraguayans seek refuge under the shade of a tree, ice-cold tereré in hand. Mango trees are particularly prized due to the great shade they provide.

Podar en el invierno = mejor sombra durante el verano

Debido al clima sub tropical del Paraguay los árboles crecen rápidamente. Ramitas y hojas nuevas brotan tan pronto como han sido podados, de manera que cuando llega el verano muchos de los árboles ya han recuperado la mayoría de sus ramas y hojas…. y más aún. En el verano, al igual que en el invierno, con frequencia se hace más placentero estar afuera que adentro. Sin embargo, en el verano se busca la sombra, no el sol. Al podar los árboles en el invierno los paraguayos se aseguran una sombra tupida para el siguiente verano. En días de calor intenso la mayoría del los paraguayos acuden a la sombra de un árbol con el infaltable tereré en mano. Los mangos en particular son sumamente apreciados por la linda sombra que proveen.

So the next time you see a group of totally bare naked trees remember that by the summer they will be fully regrown and will provide the perfect shade for drinking tereré. In the meantime grab some mate and go warm up in the sun.

Así es que la próxima vez que observas unos árboles totalmente desprovistos de hojas, acuérdate de que para el próximo verano estarán nuevamente repletas de hojas y proveerán la sombra perfecta para tomar tereré. Mientras tanto prepara tu mate y busca un sitio soleado para ahuyentar el frío del invierno.

Posted in Daily life - vida diaria, Flora y Fauna Tagged with: , ,
5 comments on “The Power of “Podar” – El Poder del Podar
  1. Manuel C says:

    You know. Our Environmental Sector is just flabbergasted and quite horrified, actually, of how podar’ing goes down in this country. But, it was good to get a little cultural insight on WHY it’s done. In retrospect, your points seem obvious, but I’ve never heard them explicitly stated like this.

  2. David says:

    So the story they told me about snakes living in the trees if they didn’t cut them isn’t true?

  3. adam says:

    how did i never decipher this during my time down south?! it’s so simple and logical! i guess my laziness in not tree pruning is to blame for how miserably cold i remained for a few long months every year.

  4. paraguay says:

    Thanks, Manuel! It seems so over the top, doesn´t it! But things just grow so fast here that people really can afford to hack away at will. Feel free to share the post with people in the Env. Sector! It would be interesting to use the practice of podaring as a lesson about deforrestation. To podar, taking in to account how fast things can grow back, is one thing. To deforrest completely is another since the plants just can´t come back from something that drastic.

  5. Drake says:

    Paraguayans are very exotic

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
No thumbnail available
Ahata ayu
No thumbnail available
No thumbnail available
I love
No thumbnail available
How to say
No thumbnail available
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
Discovering Paraguay on
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
No thumbnail available
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
Cocos & Coquitos
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
No thumbnail available
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
No thumbnail available
No thumbnail available
So tired! - ¡Tan cansada!
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
Frazada de trapo
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
No thumbnail available
No thumbnail available
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
No thumbnail available
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
7 Paraguayisms in
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
Get ready for the
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
No thumbnail available
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Semana Santa = Chipa
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
No thumbnail available
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
No thumbnail available
No thumbnail available
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
¡Heta la mango!
No thumbnail available
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
Plata Yvyguy
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
Itos & Azos
No thumbnail available