About / Acerca de

About the Author

Acerca de la Autora


I am the daughter of a Paraguayan mother and an American father (a Peace Corps Volunteer who served in Paraguay). My grandparents lived in the town of Piribebuy in Paraguay´s Cordillera Department. They made ends meet by farming, making and selling charcoal, sugar cane juice, mandioca starch, and the list goes on. I first visited Paraguay at three months of age and have been returning frequently ever since. I remember running away from cows (I´m still wary of them) and playing with merchandise in my aunt´s “almacén” (general store) as a child. The stories and memories from my childhood visits to Paraguay greatly influenced my desire to write a guidebook for Paraguay.

I sincerely hope that, through my guidebook and website, you enjoy discovering everything Paraguay has to offer!

Soy hija de madre paraguaya y padre estadounidense (un Voluntario del Cuerpo de Paz en el Paraguay). Mis abuelos vivían en el pueblo de Piribebuy en el Departamento Cordillera del Paraguay. Ellos se ganaban la vida trabajando en la chacra, haciendo y vendiendo carbón, mosto, almidón de mandioca, y la lista sigue. Visité Paraguay por primera vez a los tres meses de edad y he estado regresando frequentemente desde ese entonces. Recuerdo que de niña huía de las vacas (aún no me inspiran confianza) y jugabacon la mercardería en el almacén de mi tía. Las historias y memorias de mis visitas de niñez al Paraguay influenciaron en gran parte mi deseo de escribir la guía.

¡Espero sinceramente que, a través de mi guía turística y sitio de web, puedas disfrutar de todo lo que Paraguay ofrece!



The author participating in Santa Teresita's Areté Guazú

Enjoying a traditional Guaraní Areté Guazú festival in the Paraguayan Chaco - Disfrutando del Areté Guazú, festival Guaraní, en el Chaco paraguayo

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
No thumbnail available
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
7 Paraguayisms in
Get ready for the
No thumbnail available
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
How to say
No thumbnail available
Making Chipa in the States - Haciendo Chipa en EEUU
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
Semana Santa = Chipa
No thumbnail available
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
I love
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
No thumbnail available
No thumbnail available
Ahata ayu
No thumbnail available
No thumbnail available
Plata Yvyguy
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
No thumbnail available
Mini Shopping - Compras Mini
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
So tired! - ¡Tan cansada!
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
No thumbnail available
Itos & Azos
No thumbnail available
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
No thumbnail available
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
No thumbnail available
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
Discovering Paraguay on
No thumbnail available
The Power of
No thumbnail available
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
No thumbnail available
Fried Delights - Delicias Fritas
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
No thumbnail available
Travel News - Noticias para Viajeros
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
¡Heta la mango!
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
Frazada de trapo
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
No thumbnail available
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
No thumbnail available
No thumbnail available
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available