Making Chipa in the States – Haciendo Chipa en EEUU

RPCV Stacy Lynn shows off her chipa-making skills with these perfectly shaped chipa rings ("argollas") - Ex-Voluntaria del Cuerpo de Paz Stacy Lynn demuestra su destresa con la chipa al hacer estas argollas perfectas. Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

RPCV Stacy Lynn shows off her chipa-making skills with these perfectly shaped chipa rings (“argollas”) / Ex-Voluntaria del Cuerpo de Paz Stacy Lynn demuestra su destresa con la chipa al hacer estas argollas perfectas.

In Paraguay Semana Santa (Easter/Holy Week) is synonymous with baking, eating and sharing chipa. Last year I made chipa in a very traditional fashion at my aunt’s house in Asuncion. We had all the necessary ingredients and even baked the chipas in a tatakua. This year I had the experience that every Paraguayan abroad has dealt with: trying to recreate a traditional Paraguayan recipe despite being thousands of kilometers away from Paraguay. We had to make some ingredient substitutions (though not as many as I had feared) and, of course, there was no tatakua. But the experience was fun and honestly, the chipas turned out better than last years (forgive me, Tía!).

En el Paraguay la Semana Santa es sinónimo de hornear, comer y regalar la chipa. El año pasado pude hacer chipa al estilo bien tradicional, en la casa de mi tía en Asunción. Tuvimos todos los ingredientes necesarios y hasta pudimos cocinar las chipas en el tatakua. Este año me tocó una experiencia muy típica para los paraguayos en el exterior: intentar recrear una experiencia típicamente paraguaya a pesar de estar a miles de kilómetros del Paraguay. Tuvimos que hacer varios sustituciones de ingredientes (aunque no tantas como había temido) y, por supuesto, no hubo tatakua. Pero fue una experiencia muy divertida y, honestamente, las chipas estuvieron más ricas que el año pasado (¡disculpáme, Tía!).

Chipa recipe assembled by RPCV Hannah Kaufman (for the full recipe click here). Recetas de chipa compiladas por ex-Voluntaria del Cuerpo de Paz Hannah Kaufman (puedes encontrar la receta completa aquí). Chipa recipe, Discovering Paraguay.

Chipa recipe assembled by RPCV Hannah Kaufman (for the full recipe click here). Recetas de chipa compiladas por ex-Voluntaria del Cuerpo de Paz Hannah Kaufman (puedes encontrar la receta completa aquí)


Choosing a Recipe
I was going to use one of Tembi’u Paraguay’s chipa recipes (all her recipes for Paraguayan food are great) but then I saw a set of recipes compiled by former Peace Corps Volunteer Hannah Kaufman that included a recipe for Ña Eustaquia-style chipa. Say no more!!

Escogiendo la Receta
Mi plan era usar una de las recetas para la chipa de Tembi’u Paraguay (me encantan todas sus recetas de comida paraguaya) pero cuando encontré que entre las recetas de chipa que recopiló Hannah Kaufman, ex-voluntaria del Cuerpo de Paz, había una de chipa tipo Ña Eustaquia, no lo pude resistir. Y ahora a buscar los ingredientes…

The ingredients for our USA Chipa: cornmeal, cornflour, cheese, eggs, milk, tapioca flour, anis and butter (not pictured). / Los ingredientes para nuestro Chipa EEUUpe: harina de maíz, polenta, queso, huevos, leche, almidón de tapioca, anís y manteca (no aparece).Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

The ingredients for our USA Chipa: cornmeal, cornflour, cheese, eggs, milk, tapioca flour, anis and butter (not pictured). / Los ingredientes para nuestro Chipa EEUUpe: harina de maíz, polenta, queso, huevos, leche, almidón de tapioca, anís y manteca (no aparece).


Searching for Ingredients

You can gather most of the ingredients for chipa with a visit to a large chain supermarket and any market that caters to Latino customers. There is one exception though: the ever-pungent Queso Paraguay. After several taste tests at the cheese counter we chose to buy both “queso Salvadoreño” and “queso fresco.” Other options I’ve heard recommended are muenster, gouda, and mozzarella.

Buscando los Ingredientes

Puedes recolectar todos los ingredientes para la chipa al visitar algún supermercado grande y un mercado latino. La única excepción: el Queso Paraguay, con su olor tan…especial. Después de probar varios quesos en el mercado mexicano decidimos comprar ambos “queso Salvadoreño” y “queso fresco.” Otras opciones que me han recomendado incluyen el queso muenster, gouda, y la mozarela.


What cheese could possibly emulate the taste, the smell, of Queso Paraguay? - ¿Qué queso podría emular el sabor, el olor, del Kesu Paraguay? , Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

What cheese could possibly emulate the taste, the smell, of Queso Paraguay? – ¿Qué queso podría emular el sabor, el olor, del Kesu Paraguay?

“Kure ñandy” (lard) is easy enough to find but note that if you are shopping in a Latin market it will be labeled “manteca.” In the end we decided to use regular butter which is called “manteca” in Paraguay but labeled “mantequilla” in Latin markets in the US that cater to predominantly Mexican customers.

El “kure ñandy” (grasa de chancho) es bastante fácil de conseguir pero tienes que recordarte que si lo buscas en un mercado latino se le llamará “manteca.” Al final decidimos usar lo que se le llama “manteca” en el Paraguay, en los mercados latinos de EEUU llaman “mantequilla” (por que su clientela es mayormente de descendencia mexicana).

A vat of "kure ñandy" by any other name would taste just as creamy... un tarro de "kure ñandy" por cualquier otro nombre sabría igual de cremoso...Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

A vat of “kure ñandy” by any other name would taste just as creamy… un tarro de “kure ñandy” por cualquier otro nombre sabría igual de cremoso…


“Harina de maíz” or corn flour was tricky because I wasn’t sure if the cornflour for making tortillas (mexican ones, not Paraguayan style tortillas/fritters) would taste the same. Just in case I bought some corn meal as well.

In Paraguay the “almidón” (starch) for chipa comes from mandioca (yucca/cassava). I wasn’t able to find any here but was told that tapioca flour/tapioca starch would work well. I bought this at the supermarket instead of the latin market which may account for why it was almost the most expensive ingredient! I had fun picturing my neighbor back in Paraguay falling over when I told her how much I paid for “almidón de gua´u” (fake almidon)!

No supe si la harina de maíz que se vende para hacer tortillas (estilo mexicano, no las tortillas paraguayas) funcionaría asi es que también compré “corn meal” (tipo polenta) por si acaso.

En el Paraguay el almidón para la chipa se hace de la mandioca. No pude encontrar almidón de mandioca aquí pero me contaron que podría usar almidón de tapioca. Lo compré en el supermercado en ves del mercado latino y quizás por eso por poco no fue el ingrediente más caro. ¡Me divertí imaginándole a mis vecinos del Paraguay desmayarse al enterarse de cuanto me costó el “almidón de gua’u”!

Searching for banana leaves to line our pans for baking chipa. / Buscando hoja de banana sobre la cual cocinar nuestra chipa. Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

Searching for banana leaves to line our pans for baking chipa. / Buscando hoja de banana sobre la cual cocinar nuestra chipa.

And, finally, I managed to find “hojas de banana” leaves at my local Mexican market, though, as you can see, bananas are “platanos” here.

Y, finalmente, logré encontrar hojas de banana para nuestra asadera en el mercado méxicano, aunque, como verás, a las bananas le dicen “plátanos.”

Double-checking our recipe on Facebook on the tablet... just like my granny used to do! / Revisando nuestra receta a través de Facebook en la tablet... ¡justo como lo hacía mi abuelita!Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

Double-checking our recipe on Facebook on the tablet… just like my granny used to do! / Revisando nuestra receta a través de Facebook en la tablet… ¡justo como lo hacía mi abuelita!


Time to “ajapo” (make) that chipa!

With our Franken-gredients assembled it was time to make the chipa! We mixed everything and it looked and felt…not right. In a sense this was the most authentic part about our chipa-making experience. Like many Paraguayans we only ever make chipa during Semana Santa and spend much of the process realizing just how grateful we are for the local chipera! After much deliberation we decided to call Paraguay. Fortunately a good friend and expert chipa maker was able to diagnose our chipa dough woes via Skype videochat. I wish I had a photo of it – us holding up our crumbly dough for her to examine through the screen, but my hands were covered in chipa dough! At her suggestion we added more milk and butter. After a fair bit of kneading our dough was smooth and ready to be shaped into chipa yeguá.

¡Es tiempo de “ajapo” (hacer) la chipa!

¡Ya con nuestros ingredientes listos era hora de hacer la chipa! Lo mesclamos todo y tenía una pinta…no tan buena. De cierta manera esto fue la parte más auténtica de nuestra experiencia de hacer chipa. ¡Como tantos Paraguayos, sólo hacemos la chipa durante la Semana Santa y durante el proceso nos damos cuenta de cuan agradecidos estamos por la existencia de chiperas y chiperías! Al cabo de una larga deliberación decidimos llamar al Paraguay. Afortunadamente una buena amiga experta en hacer chipa pudo diagnosticar nuestras penas de chipa via videollamada por Skype. Me hubiese encantado tomar una foto – nosotras con nuestras manos en la masa y ella examinándolo desde la pantalla – ¡pero estabamos con las manos llenas de chipa! Nos sugirió agregarle más leche y manteca. Después de amasarlo un buen rato nuestra masa ya estaba lista para formar en chipa yeguá.

Kneading the chipa dough. A video chat with Paraguay (thank you, technology) helped determine our dough needed more milk and butter/fat. / Amasando la masa. A través de un video llamada con el Paraguay nos dimos cuenta que le faltaba más leche y grasa. Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

Kneading the chipa dough. A video chat with Paraguay (thank you, technology) helped determine our dough needed more milk and butter/fat. / Amasando la masa. A través de un video llamada con el Paraguay nos dimos cuenta que le faltaba más leche y grasa.


We made some traditional rings and doves, and, since little kids were helping we also made a “very hungry caterpillar” with banana leafe antennae.

Hicimos algunas argollas y palomas tradicionales y, como habían criaturas, también hicimos una “oruga muy hambrienta” con antenas de tiritas de hoja de banana.

Our electric "tatakua" - Nuestro tatakua eléctrico, Making Paraguayan Chipa in the US. Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

Our electric “tatakua” – Nuestro tatakua eléctrico


And then, into the oven they went. Such a snap compared to all the work that went into getting the tatakua ready last year. No wood to gather, no fire to light, no hot coals to push back!

Y después, al horno se ha dicho. Un paso tan simple en comparación al trabajazo que fue alistar el tatakua el año pasado. No habían maderas que juntar, fuego que prender ni brazas que poner de lado!


Our delicious chipas (in all modesty) / Nuestras chipas deliciosas (modestia aparte) Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

Our delicious chipas (in all modesty) / Nuestras chipas deliciosas (modestia aparte)


A very hungry caterpillar...hungry for chipa! This is an easy chipa shape to make with children. / Una oruga muy hambrienta... ¡para la chipa! Es una forma muy fácil de hacer con los niños. Discovering Paraguay, Other Places Paraguay travel guide

A very hungry caterpillar…hungry for chipa! This is an easy chipa shape to make with children. / Una oruga muy hambrienta… ¡para la chipa! Es una forma muy fácil de hacer con los niños.


I am not even going to pretend to be modest… our chipa turned out hetereí (super delicious)! Both my paraguayan friend Isabel and former Paraguay Peace Corps Volunteer Stacy (shout out to her G-35 and her site Barrio Chaipe, Encarnacion) approved! And thus we fulfilled the second part of the Paraguayan Semana Santa chipa-making tradition: eating way too much warm chipa!

Did you make chipa this Semana Santa? Do you have tips for making chipa and finding ingredients outside of Paraguay? Share them here or on the Discovering Paraguay facebook page.!

Ni voy a pretender ser modesta… ¡nuestra chipa salió hetereí (súper delicioso)! ¡Ambas mi amiga paraguaya Isabel y la ex-voluntaria del Cuerpo de Paz Stacy Lynn (quien manda un saludo enorme a su grupo G-35 y a su comunidad en Barrio Chaipe, Encarnación) aprobaron! Y es así que cumplimos de la segunda parte de la tradición de la Semana Santa de hacer chipa: ¡empacharnos con chipa caliente!

¿Hiciste chipa esta Semana Santa? ¿Tienes algunos trucos o consejos para hacer la chipa o encontrar los ingredientes en el exterior? Compartilos aquí o en la página de Facebook de Descubriendo Paraguay!


“True, it is dificult to find freshly ground corn flour, or freshly de-kerneled corn, or “queso Paraguay,” not to mention to cook the way your mother or grandmother used to, but that shouldn’t stop us; lets adapt our ingedientes, our spaces and our time to placate that nostalgia a bit with our best shot at paraguayan food.” Superando el Techaga’u, www.TembiuParaguay.com

“Es verdad que es difícil encontrar harina de maíz recién molida, o choclo recién desgranado, o tal vez el queso Paraguay, ni mucho menos cocinar como lo hacia tu mamá o tu abuela, pero no por ello debemos desistir, adaptemos nuestros ingredientes, nuestros espacios y nuestros tiempos para aplacar esa nostalgia por lo menos con lo que podemos acercarnos, la comida paraguaya.”Superando el Techaga’u, www.TembiuParaguay.com

Posted in Food - Comida Tagged with: , , , , ,
2 comments on “Making Chipa in the States – Haciendo Chipa en EEUU
  1. Galy says:

    Hi,
    Love your blog and thank you for sharing how to make chipa.
    Could you please also share how much more milk and butter you had to add to obtain the right consistancy? And how should the dough look like or feel like?
    Thanks

  2. paraguay says:

    Just keep adding butter and milk till it feels like play doh! It should be smooth, not crumbly.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Buy "Paraguay" guidebook from Amazon.com - Comprar "Paraguay" de Amazon.com
No thumbnail available
Travel News - Noticias para Viajeros
Radio So´o : Practicing Guaraní - Practicando el Guaraní
A Great Year for the Guidebook! - ¡Un Gran Año para mi Guía!
No thumbnail available
Strawberries Galore in Areguá - Frutillas a Más no Poder en Areguá
So tired! - ¡Tan cansada!
No thumbnail available
An Interview with Beto Barsotti - Una Entrevista con Beto Barsotti
PY Agenda: Nature Lovers edition - Para los Amantes de la Naturaleza
Mini Shopping - Compras Mini
No thumbnail available
Christmas Baskets - Canastas Navideñas
No thumbnail available
Cocos & Coquitos
No thumbnail available
No thumbnail available
Hostels in Asuncion - Hostales en Asunción
No thumbnail available
Get ready for the
Drying Clothes p1 - Secando la Ropa p1
No thumbnail available
Bug off, mosquitos! - ¡No me molestes mosquito!
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Featured in Avianca's in-flight magazine! -
No thumbnail available
No thumbnail available
How to make chipa - Como hacer chipa
No thumbnail available
Frazada de trapo
Staying warm with a brasero - Ahuyentar el frío con un brasero
No thumbnail available
No thumbnail available
An Indispensible Guidebook to Paraguay - Una Guía Turística del Paraguay Indispensable
How to say
No thumbnail available
No thumbnail available
Parts Unknown Paraguay recap - Resumen de Parts Unknown Paraguay
No thumbnail available
No thumbnail available
Foodies Faves in Asunción Pt. 2 - La Buena Mesa en Asunción Pt. 2
No thumbnail available
Itos & Azos
Fried Delights - Delicias Fritas
A Piece of Paraguay for Christmas - Un Pedacito del Paraguay para la Navidad
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
I love
The Power of
Paraguay Guidebook 2nd edition Cover Reveal! - La Tapa de la 2nda edición de la Guía Turística del Paraguay
Digital Paraguay Guidebook - Guía Turística del Paraguay Digital
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
PY Agenda: Día del Niño (Children's Day)
Surviving the Heat without A/C - Cómo sobrevivir el Calor sin Aire
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Discovering Paraguay on
Scenes from a Paraguayan Cemetery - Escenas de un Cementerio Paraguayo
Chipa anytime, anywhere - Chipa a toda hora
No thumbnail available
The New Gs. 2,000 Bill - El Nuevo Billete de Gs. 2,000
No thumbnail available
No thumbnail available
Old Fashioned Names - Nombres Anticuados
No thumbnail available
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt. 2 - Maní en el Paraguay Pt. 2
No thumbnail available
Semana Santa = Chipa
Curing a paraguayan hangover / Curando la resaca paraguaya
No thumbnail available
No thumbnail available
Most Useful Guarani Words - Las Palabras Más Útiles en Guaraní
¡Heta la mango!
Talking Tereré on NPR - Hablando Sobre el Tereré en NPR
No thumbnail available
Save the last polka - Al último la polka
No thumbnail available
Paraguayan Birthdays: Time to Sing! - Cumpleaños paraguayos: ¡A Cantar!
PY Agenda: Winter Vacation! - ¡Vacaciones de invierno!
<!--:en-->Non-Guaraní Paraguayan Slang<!--:--><!--:es-->Jerga Paraguaya (no en Guaraní)<!--:-->
No thumbnail available
Packing for Winter in Paraguay - Empacando para Invierno en Paraguay
Say it loud(speaker) pt.2 - ¡Dilo en altavoz! pt.2
No thumbnail available
Stoplight Supermarket - Supermercado Semáforo
Asuncion Food Faves Pt 1 - La Buena Mesa en Asunción Pt 1
No thumbnail available
Advice for Newcomers Pt1- Consejos para Recién Llegados Pt1
Presents for People who Miss Paraguay - Regalos para Aquellos que Extrañan al Paraguay
7 Paraguayisms in
Happy Independence Days, Paraguay! - ¡Feliz Días de la Independencia, Paraguay!
A Month of Skinny Cows and Caña - Un mes de Vacas Flacas y Caña
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Say it loud(speaker) pt.1 - ¡Dilo en altavoz! pt.1
The rain in Paraguay - La lluvia en el Paraguay
The 4 R's of Environmentalism in Paraguay - Las 4 R de la Ecología en Paraguay
Paraguay on Film / Paraguay en el Cine
Advice for Newcomers p3 - Consejos para Recién Llegados p3
PY Agenda: Ahendú & Feria de Artesanía Indígena, Museo Boggiani
No thumbnail available
No thumbnail available
Meet the Ao Ao - Conoce el Ao Ao
Alternate uses for Semana Santa chipa / Usos alternativos para la Chipa de Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Cold in Guarani - Frío en Guaraní
PY Agenda: Photos & Toys / Fotos & Jugetes
No thumbnail available
Semana Santa Cooking Vocabulary - Vocabulario para Cocinar durante Semana Santa
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Environmentalism / Ecologismo
Drying Clothes p2 - Secando la Ropa p2
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
No thumbnail available
Peanuts in Paraguay Pt.1 - Maní en el Paraguay Pt.1
The Multifaceted Guava - La Guayaba Multifacética
No thumbnail available
No thumbnail available
Plata Yvyguy
No thumbnail available
Fresh Milk - Leche Fresca
The Countdown to Christmas - La Cuenta Regresiva a la Navidad
Advice for Newcomers p2- Consejos para Recién Llegados p2
No thumbnail available
No thumbnail available
Radio So´o: Lugo´s impeachment - El juicio de Lugo
Choosing a Soccer Club - Escogiendo un Club de Futbol
El Ojo Salvaje 2010 - Photography Month/Mes de la Fotografía
Ahata ayu